• Авторизация


Художник David Roberts.Акварель. 19-02-2013 20:49 к комментариям - к полной версии - понравилось!

Это цитата сообщения gallaluna Оригинальное сообщение

Египет.

[показать]

Египет в живописи. ч.2
Художник David Roberts

[показать]

Картины Робертса вызвали у меня восторг. Мало того ,что это 1800 годы,
т.е. время,когда все эти виды и памятники были нетронуты и натуральны,
поражает точность исполнения рисунка, великолепная визуальность,
тонкая акварель ,высокое мастерство передачи величия
древней культуры Египта.
Великолепно! Смотреть можно бесконечно...

[показать]

[показать]

Родился 24.10.1796 г. в семье ремесленника в пригороде Эдинбурга. После окончания начальной школы был определён подмастерьем к маляру и декоратору Гэвину Бьюго (Gavin Beugo).

В 1815 Робертс стал работать самостоятельно. В 1819 — сценограф Королевского Театра в Глазго, в 1820 — в Эдинбургском театре, с 1822 — в театре Друри-лейн (Лондон), а с 1826 — в театре Ковент Гарден. Первая выставка картин состоялась в 1824.

Прославился как мастер изображения архитектурных памятников. В 1824 путешествовал по Франции, Бельгии, Голландии и Германии, где сделал множество рисунков, которые в то время имели большой спрос, поскольку фотография ещё не была изобретена, и рисунки и гравюры были единственным способом показать читателю как выглядят далёкие страны. В 1832—1833 провёл одиннадцать месяцев в Испании и в Марокко.

[показать]

[показать]

Дэвид Робертс был также основателем Общества британских художников, которое возглавил в 1831 году.

Наиболее плодотворной была поездка художника в Египет и в Палестину в 1838—1839.
Робертс отплыл в это путешествие 11 сентября 1838 из Марселя и 24 сентября прибыл в Александрию. На корабле художник поднялся по Нилу далеко в Нубию, к храму Абу-Симбел. C 7 февраля по 13 мая 1839 года совершил путешествие через Синай и Петру в Иерусалим и другие места Святой земли. 21 июля 1839 художник вернулся в Англию, привезя с собой 272 рисунка, картину, изображающую панораму Каира, три тетради эскизов и дневник путешествия, переписанный его дочерью Кристиной.

[показать]
Панорама Каира

[показать]
A View in Cairo .1840г.

В 1841 году Дэвид Робертс был избран членом Королевской Академии. Публикация в 1842—1849 альбома гравюр с египетских и палестинских картин принесла Робертсу европейскую известность. Он стал самым знаменитым художником викторианской эпохи.

В 1843 Робертс ещё раз побывал во Франции, Бельгии и Голландии, в 1851 — в северной Италии, через два года — в Риме и Неаполе, а позже — снова в Бельгии и в Париже.

Умер художник в 1864 году.

[показать]

[540x100]

Египет.

Как картинка из книжки старинной,
Услаждавшей мои вечера,
Изумрудные эти равнины
И раскидистых пальм веера.

[показать]

[показать]

И каналы, каналы, каналы,
Что несутся вдоль глиняных стен,
Орошая Дамьетские скалы
Розоватыми брызгами пен.

[показать]

[показать]

И такие смешные верблюды,
С телом рыб и с головками змей,
Как огромные, древние чуда
Из глубин пышноцветных морей.

[показать]

[показать]

Вот каким ты увидишь Египет
В час божественный трижды, когда
Солнцем день человеческий выпит
И, колдуя, дымится вода.

[показать]

[показать]

К отдаленным платанам цветущим
Ты приходишь, как шел до тебя
Здесь мудрец, говоря с Присносущим,
Птиц и звезды навек полюбя.

[показать]

[показать]

То вода ли шумит безмятежно
Между мельничных тяжких колес,
Или Апис мычит белоснежный,
Окровавленный цепью из роз?

[показать]

[показать]

Это взор благосклонный Изиды
Иль мерцанье встающей луны?
Но опомнись! Растут пирамиды
Пред тобою, черны и страшны.

[показать]

[показать]

На седые от мха их уступы
Ночевать прилетают орлы,
А в глубинах покоятся трупы,
Незнакомые с тленьем, средь мглы.

[показать]

[показать]

Сфинкс улегся на страже святыни
И с улыбкой глядит с высоты,
Ожидая гостей из пустыни,
О которых не ведаешь ты.

[показать]

[показать]

Но Египта властитель единый,
Уж колышется Нильский разлив
Над чертогами Елефантины,
Над садами Мемфиса и Фив.

[показать]

[показать]

Там, взглянув на пустынную реку,
Ты воскликнешь: «Ведь это же сон!
Не прикован я к нашему веку,
Если вижу сквозь бездну времен.

[показать]

[показать]

Исполняя царевы веленья,
Не при мне ли нагие рабы
По пустыням таскали каменья,
Воздвигали вот эти столбы?

[показать]

[показать]

И столетья затем не при мне ли
Хороводы танцующих жриц
Крокодилу хваления пели,
Перед Ибисом падали ниц?

[показать]

[показать]

И, томясь по Антонии милом,
Поднимая большие глаза,
Клеопатра считала над Нилом
Пробегающие паруса.

[показать]

[показать]

Но довольно! Ужели ты хочешь
Вечно жить средь минувших отрад?
И не рад ты сегодняшней ночи
И сегодняшним травам не рад?

[показать]

[показать]

Не обломок старинного крипта,
Под твоей зазвеневший ногой,
Есть другая душа у Египта
И торжественный праздник другой.

[показать]

[показать]

Точно дивная фата-моргана,
Виден город у ночи в плену,
Над мечетью султана Гассана
Минарет протыкает луну.

[показать]

[показать]

На прохладных открытых террасах
Чешут женщины золото кос,
Угощают подруг темноглазых
Имбирем и вареньем из роз.

[показать]

[показать]

Шейхи молятся, строги и хмуры,
И лежит перед ними Коран,
Где персидские миниатюры —
Словно бабочки сказочных стран.

[показать]

[показать]
Колоссы Рамзеса II

А поэты скандируют строфы,
Развалившись на мягкой софе,
Пред кальяном и огненным кофе,
Вечерами в прохладных кафе.

[показать]

[показать]

Здесь недаром страна сотворила
Поговорку, прошедшую мир:
— Кто испробовал воду из Нила,
Будет вечно стремиться в Каир. —

[показать]

Пусть хозяева здесь — англичане,
Пьют вино и играют в футбол,
И Хедива в высоком Диване
Уж не властен святой произвол!

[показать]
Consul Pasha 1839

Пусть! Но истинный царь над страною
Не араб и не белый, а тот,
Кто с сохою или с бороною
Черных буйволов в поле ведет.

Хоть ютится он в доме из ила,
Умирает, как звери, в лесах,
Он любимец священного Нила
И его современник — феллах.

[показать]

Для него ежегодно разливы
Этих рыжих всклокоченных вод
Затопляют богатые нивы,
Где тройную он жатву берет.

[показать]
Abyssinian Slaves At Korti 1838

И его ограждают пороги
Полосой острогрудых камней
От нежданной полночной тревоги,
От коротких нубийских мечей.

[показать]

А ведь знает и коршун бессонный:
Вся страна — это только река,
Окаймленная рамкой зеленой
И другой, золотой, из песка.

[показать]

[показать]

Если аист задумчивый близко
Поселится на поле твоем,
Напиши по-английски записку
И ему привяжи под крылом.

[показать]

[показать]

И весной на листе эвкалипта,
Если аист вернется назад,
Ты получишь привет из Египта
От веселых феллашских ребят.

Николай Гумилёв

[показать]

[показать]

[показать]

( картины с Яндекса)
Биография художника отсюда

Серия сообщений "Египет":
Часть 1 - Нефертити.Клянусь именем жены моей... ч.1
Часть 2 - Нефертити. Затмение сердца...ч.2
...
Часть 10 - ЕГИПЕТСКАЯ ЦАРИЦА
Часть 11 - Древний Египет в живописи
Часть 12 - Египет в живописи. Художник David Roberts ч.2
вверх^ к полной версии понравилось! в evernote
Комментарии (2):
gallaluna 19-02-2013-21:01 удалить
Спасибо за цитирование!


Комментарии (2): вверх^

Вы сейчас не можете прокомментировать это сообщение.

Дневник Художник David Roberts.Акварель. | Feliksfelicis - Дневник Feliksfelicis | Лента друзей Feliksfelicis / Полная версия Добавить в друзья Страницы: раньше»