У нас сирень почти отцвела...это как бы прощальная ода...
James Tissot
Все лепестки черемухи опали;
Пора пришла: везде цветёт сирень!
Соцветья раскрываются весь день;
Кусты за домом – словно в синей шали.
Во тьме ночной засну теперь едва ли,
Горнилу сердца пламенеть не лень.
Пора пришла: везде цветёт сирень!
О, как могла я жить в тиши, в печали?
Но нет тебя со мной – к чему ж, к чему тогда
Мне этот день в сиреневой купели?
И ночь зачем, бела, как никогда,
Приносит аромат к моей постели?
Как тяжко ту красу мне созерцать,
Коль нет тебя со мной, чтоб всё тебе отдать...
Марие Ундер (перевод с эстонского М.Новожилова-Красинского)
Sophia Anderson (1823—1903)
[показать]
[показать]
[показать]
[показать]
[показать]
[показать]
Jozef Sax (1782-1846)
Renee Vandepoele
Р. J. Bogaards
Pieter Faes
Малова В. А.
Ольга П. В.
Антонио Джанильятти