Итальянские пословицы и поговорки
"Una mela al giorno leva il dottore di torno." - Одно яблоко в день и доктор за дверь.
"Nessun posto è bello come casa propria." - Дома и стены помогают.
"In casa sua ciascuno è re." - Каждый в своем доме король.
"Cane non mangia cane." - Собака собаку не ест.
"Niente uccide piu della calunnia." - Ничто так не убивает, как ложь.
"Meglio poco che niente." - Лучше мало, чем ничего.
"Chi ama me, ama il mio cane." - Кто любит меня, любит и мою собаку.
"I modi fanno l'uomo." - Людей делают манеры.
"Chi non lavora, non mangia." - Кто не работает, тот не ест.
"L'amore è cieco." - Любовь слепит.
"Il primo amore non si scorda mai." - Первая любовь никогда не забывается.
"Anno nuovo vita nuova." - Новый год - новая жизнь.
"Presto è bene roro avviene." - Тише едешь, дальше будешь.
"Chi beve birra campa cent'anni." - Кто пьет пиво, живет до ста лет.
"Gallina vecchia fa buon brodo." - Старая курица делает хороший бульон.
"Carta canta, è villan dorme." - Сделал дело, гуляй смело.
Il bugiardo vuola buona memoria - У лжи короткие ноги.
La gente in case di vetro non dovrebbe gettare le pietre - Не плюй в колодец, придется еще воды напиться.
Una volta un ladro sempre un ladro - Один раз украдешь - всегда будешь это делать.
Ogni regola ha un' eccezione - Каждое правило имеет исключения.
Uno chi fa il letto deve trovarsi in esso - Кто застилает постель, тот в ней и спит.
"Prendere due piccione con una fava." - За двумя зайцами погонишься, ни одного не поймаешь.
"Tempo è danaro." - Время - деньги.
"Chi ha tempo non aspetti tempo." - Кто имеет время, тот не ждет.
"Meglio tardi chi mai." - Лучше поздно, чем никогда.
"L'abito non fa il monaco." - Встречают по одежке, а провожают по уму.
"L'unione fa la forza." - Много рук - работа легче.
"Chi troppo vuole nulla stringe." - Много хочешь, мало получишь.
"Non и tutt'oro quel che luce."
"Non и tutto oro quello che luccica."
Не все то золото, что блестит.
"A caval donato non si guarda in bocca." - Дареному коню в зубы не глядят.
"Fredo di mano, caldo di cuore." - Холодные руки, жаркое сердце.
"Sfortunato al gioco, fortunato in amore." - Не везет в игре, повезет в любви.
"Il denaro и una chiave che apre tuttie le porte." - Деньги - ключи от всех дверей.
"Il denaro и fatto per essere speso." - Деньги созданы для того, чтобы тратить.
"L'erba cattiva non muore mai." - Плохая трава никогда не вянет.
"Un belle gioco dura poco." - Хорошая игра коротка.
"Ogni cosa ha un limite." - Все имеет предел.
"Si mangia per vivere, non si vive per mangiare." - Едят для того, чтобы жить, а не живут, чтобы есть.
"Una mano lava, l'altra ( e tutt'e due lavano il viso )." - Рука руку моет.
"Ogni medaglia ha il suo rovescio." - Каждая медаль имеет две стороны.
"I panni sporchi si lavano in casa ( o famiglia )." - Не выноси грязь из избы.
"La parola è d'argento, il silenzio и d'oro." - Слово - серебро, молчание - золото.