Всем известна старинная легенда о скульпторе Пигмалионе, изваявшем из слоновой кости фигуру девушки, которую рисовало ему воображение: Галатею. Пигмалион попросил богиню любви Афродиту оживить скульптуру, ставшую для него воплощением земной красоты и любви, самой желанной женщиной. На пороге дома его встретила живая возлюбленная. Боги оценили талант ваятеля и подарили ему созвездие. Бернард Шоу придумал своего Пигмалиона-Хигинса, руководствуясь благородной целью - оживить окаменевший родной язык (английский)
Борис Велланжо
Вот как сам Шоу пишет в предисловии к своему произведению: "Англичане не уважают родной язык и упорно не желают учить детей
говорить на нем. Написание слов у них столь чудовищно, что человеку не научиться самому произносить их. Ни один англичанин не откроет рта без того, чтобы не вызвать к себе ненависти или презрения у другого англичанина. Немецкий и испанский языки вполне доступны иностранцам, но английский недоступен даже англичанам. Энергичный энтузиаст-фонетист - вот кто требуется сейчас Англии в качестве реформатора, потому-то я и сделал такового главным действующим лицом моей ныне столь популярной пьесы".
Аудио-спектакль на русском:
Вообще-то произведение Бернарда Шоу очень позитивное, созданное, чтобы подбодрить тех, кого акцент лишает возможности сделать служебную карьеру, и перемена, которую произвел профессор Хигинс в цветочнице, не является чем-то несбыточным и необычным.
"Но совершать превращение надо по-научному, иначе последняя стадия обучения может оказаться безнадежнее первой: честный природный диалект трущоб вынести куда легче, чем попытку фонетически необученной личности подражать вульгарному жаргону членов гольф-клуба. А я с сожалением должен признать, что, невзирая на усилия нашей Королевской академии драматического искусства, на сцене нашей до сих пор слишком много поддельного английского, заимствованного именно из гольф-клубов, и слишком мало благородного английского языка Форбса Робертсона", писал Бернард Шоу.
.
" Пигмалион " сталкивая проблемы речевой культуры и общего духовного развития, выявляет нравственное превосходство девушки из низов над внешне интеллигентным, аристократичным профессором фонетики. « Пигмалион » – поучительная пьеса, образец дидактического искусства. На поверхности – фактически любовная история, перевоплощение, розыгрыш, а внутренний аспект – социально-экономическое отношение между людьми, роль науки в жизни общества. .
В Мюзикле, а в последствии и в фильме "Моя прекрасная Леди" см. пост http://www.liveinternet.ru/users/milendia_solomarina/post256680182.
профессор Хиггинс сначала не собирается продолжать свои отношения с Элизой, уже создав из неё Леди:
Ocтaвь Пигмалиона, Галатея…
Талaнтом, как недугом, одержим,
У мрамора заоблачно немея,
Земному он становится чужим.
<---------->
Но, расставшись, осознаёт, что не мыслит уже жизни без своей Галатеи:
Когда поймёшь – душа окаменела –
Вернись для пробужденья в этот дом,
Где нежность – не разменная монета,
Где камню повелели – Оживи! –
Вернись к Пигмалиону, Галатея.
Никто другой тебя не воскресит.
Скачать аудио-книгу на английском языке можно по ссылке http://depositfiles.com/files/l57hwwdh8 - я проверила, замечательно скачивается!
Серия сообщений "Иностранные языки":
Часть 1 - Хорошая подборка для изучающих Английский
Часть 2 - Толковые уроки Английского по методу Пимслера
...
Часть 18 - Серия доступных и бесплатных уроков Английского (3 сайта)
Часть 19 - Английский по фильмам. "Завтрак у Тиффани" - Breakfast at Tiffany's
Часть 20 - Аудио-спектакль "Пигмалон" по Бернарду Шоу