• Авторизация


La donna e mobile 13-03-2012 00:11 к комментариям - к полной версии - понравилось!



[показать]



 



La donna è mobile (дословно с итальянского языка «Женщина непостоянна», в самом известном русском переводе — «Сердце красавиц склонно к измене») — ария («песенка», канцона) герцога Мантуанского из оперы Джузеппе Верди «Риголетто» (1851) на либретто Ф. М. Пьяве.















La donna è mobile

Qual piuma al vento,

Muta d’accento — e di pensiero.

Sempre un amabile,

Leggiadro viso,

In pianto o in riso, — è menzognero.



La donna è mobil

qual piuma al vento

Muta d’accento e di pensier!

e di pensier!

e di pensier!



È sempre misero

Chi a lei s’affida,

Chi le confida —

mal cauto il core!

Pur mai non sentesi

Felice appieno

Chi su quel seno — non liba amore!



La donna è mobil

qual piuma al vento,

Muta d’accento e di pensier!

e di pensier!

e di pensier!



Женщина непостоянна,

Как перышко на ветру,

Меняет интонацию и мысли

Всегда милое,

Любезное лицо,

Что в слезах, что в смехе — лживо.



Женщина непостоянна,

Как пёрышко на ветру,

Меняет интонацию и мысли

И мысли!

И мысли!



Всегда несчастен

Тот, кто ей доверится,

Тот, кто на неё полагается —

неосторожно его сердце!

Всё же никогда не почувствует

Полностью счастья,

Кто на этой груди не вкусит любви!



Женщина непостоянна,

Как пёрышко на ветру,

Меняет интонацию и мысли

И мысли!

И мысли!



Сердце красавиц

Склонно к измене

И к перемене,

Как ветер мая.

С нежной улыбкою

В страсти клянутся,

Плачут, смеются,

Нам изменяя.

Вечно смеются,

Нас увлекают

И изменяют

Так же, шутя.



Если же милая

Не изменила

Значит бесспорно

Изменит скоро.



Ласки их любим мы,

Хоть они ложны.

Без наслаждений

Жить невозможно.



Шутят, смеются,

Нам изменяют,

Но изменяю первым им я.   


 























Luciano Pavarotti







Placido Domingo







С.Я. Лемешев







И.С. Козловский







Nicolai GEDDA







Mario Lanza







Andrea Bocelli







José Carreras







Послушать оперу "Риголетто"



здесь



вверх^ к полной версии понравилось! в evernote
Комментарии (1):
Браво. Спасибо. Над Ланза улыбался «до ушей»; Лемешев гениален; Доминго выпевает классически (забавно для упрёка); Паваротти вжился как дома с женой; Гедда собрал все женские живописные персонажи.
Да, оригинальный текст ничего общего, кроме мысли, почти не имеет. Прекрасные стихи П. Калашникова.


Комментарии (1): вверх^

Вы сейчас не можете прокомментировать это сообщение.

Дневник La donna e mobile | Gala10 - Дневник Gala10 | Лента друзей Gala10 / Полная версия Добавить в друзья Страницы: раньше»