
СКОРОГОВОРКИ НА ИВРИТЕ
(с русским переводом).
.
Мои дорогие, слухайте меня сюды, и пусть ваши уши будут открыты, а голова — не беременна глупостями! Вы думаете, русский язык — это единственный тренер дикции? Таки нет, это не так! Вот мне тут надысь рассказывали про "ехал грека через реку" и про Сашу, которая сосала сушку на шоссе. Это что, тренировка? Это чтобы вы могли потом шёпотом ругаться с соседом? Это для пианистов-сионистов, а не для людей с мозгами. Скороговорки нужны, чтобы язык не заплетался, когда вы будете умиротворять собеседников в очереди в магазине и посылать обратно водятлов на дороге, поднявших хай.
И вот теперь внимание! Я покажу вам, что такое настоящая нагрузка для артикуляции. Вот вам ивритские скороговорки. Это вам не слон чихнул! Сначала вы будете это говорить так медленно, что даже улитка вас обгонит. Потом, когда язык начнёт плавиться, вы ускоряетесь. Делайте это правильно, или не делайте вообще.
Так вот вам эта экзотика:
* * *
Стирала овца бельë.
Кибсá кивсá квисá. כבסה כבשה כביסה.
* * *
Сара пела весёлую песню.
Сáра шарá шир самéах. שרה שרה שיר שמח.
* * *
Садовник выращивал овёс в саду,
овёс большой вырос в саду.
Ганáн гидéль дагáн багáн, גנן גידל דגן בגן,
Дагáн гадóль гадáль багáн. דגן גדול גדל בגן.
* * *
Град выпал на юге Испании.
Барáд ярáд бэдрóм Сфарáд. ברד ירד בדרום ספרד.
Скороговорка про Испанию взята из мюзикла "My Fair Lady" – "Моя прекрасная леди". Когда профессор Хиггинс обучал Элизу Дулитл правильно говорить по-английски, он предложил ей произнести скороговорку "The rain in Spain stays mainly in the plain" – "Дождь в Испании остаётся, главным образом, на равнине". Переводчикам на иврит нужно было придумать скороговорку, чтобы фонетически она была похожа на английский оригинал. Так появился вариант про град.
* * *
Следопыт лежал, когда почувствовал змею.
– Следопыт укушен, – прошептала змея.
Гашáш шахáв кшехáш нахáш.
Гашáш hукáш, – нахáш лахáш. גשש הוכש, – נחש לחש
* * *
А теперь, когда вы уже поняли, что ваш язык вам — как послушный приказчик, попробуйте сами сочинить что-нибудь на иврите. Вы мне говорите: "Я не знаю иврит"? А кто вам сказал, что нужно знать?! Разве я просил вас знать китайский, арабский или суахили?! Вы просто попробуйте. Я вам даю инструмент, а вы говорите — "не умею". Стыдно, братцы и мадамы. Берите и делайте, штоб я так жил! А если получилось, то честь вам и хвала.


В сексшоп заходит нездорового вида мужичёк и выкладывает на прилавок резиновую женщину.
- Я её у вас неделю назад купил, - говорит он продавщице, - товар
бракованый, я набрал в ванну воды и проверил, - она воздух пропускает.
- А почему вы её раньше не принесли? - резонно спрашивает продавщица.
- Раньше не мог, - вздыхает мужичёк, - соседка по комуналке в щёлку всё видела, а менты не разбирались что за бабу я в ванной утопил.
