Как сгустки красок зелени последней -
Вся сохлость и шершавость листьев этих
На заднем плане зонтичных плетений,
Что голубым исходят в дальнем свете.
Исходят плачуще-осиротело,
Теряясь словно, растворяясь тало...
В них желтый, фиолетовый и серый -
Как лист бумаги,выцветшей и старой;
Как детский фартук, стираный, но сладкий,
Вновь не надеть до ждущей нас черты -
Так ощутима сжатость жизни краткой, -
Но вот голубизною обновится
Один из стебельков - и видишь ты,
Как синее в зеленом заискрится...
© Copyright: Пастушка,перевод с немецкого (Rainer Maria Rilke)
Grace Mehan De Vito
Павлова Мария
Павлова Мария
Похожи на остатки краски в тигле,
cухие, грубые листы видны
за зонтиками, что голубизны
лишь отраженьем синевы достигли.
Заплаканно, неточно отразив,
вот-вот утратят эту синь бедняги,
как в старой писчей голубой бумаге,
в них серый цвет и желтизны отлив;
Застираны, как фартучек, который
давно не носят, всё без перемен:
у малой жизни век ничтожно скорый.
Но вдруг заметным станет обновленье
в одном соцветье - бледности взамен
ликует синь в зелёном обрамленье.
Rainer Maria Rilke, перевод Надежда Былкова(ещё один вариант перевода)
Kyle Polzin
Pieter Wagemans
Mary Kay Krell
Sarah Yantis
Парад цветов. Гортензия цветет.
Ее соцветия шарами над землей
Летят и кажутся как будто неземными,
И их прекрасен сказочный полет,
Они взлетают с розовой зарей,
И светят огоньками озорными,
И будто солнце рассыпает рой
Своих посланцев средь садов и парков,
Их разноцветный многоликий строй,
Для нас является чудеснейшим подарком,
И растекается по серду сладкий мед...
Парад цветов. Гортензия цветет...
Лариса Кузьминская
Benjamin Wu
Grace Mehan De Vito
Павлова Мария
Anne-Marie Party-Bluteau
Elayne Kuehler
Maria Ilieva
Jan Teunissen
Heinrich Maria von Hess
M. Collier
Павлова Мария
Ольга Волокитина