Чжан Вэньшэн (1052 — 1112)
Летний день
[показать]
В селе приречном долгим летом неспешно каждый день проходит.
Вот ласточки под стрехой крыши уж первых птенчиков выводят;
И бабочка, в ветвях танцуя, на солнце крылья согревает,
Паук в ажурной паутине все нить за нитью прибавляет.
А ночью лунный свет приходит сквозь шторы редкие к постели;
Ручей к подушке одинокой несет прерывистые трели...
Я стар уже — виски мне время посеребрило чистым снегом,
Но жизнь бы заново здесь прожил я рыбаком иль дровосеком!
Линь Хун (эпоха Южная Сун)
Павильон Холодный Источник
[показать]
Поэт! Свое сердце омой прохладой прозрачных глубин.
Прошло сколько лет чередой, ты знаешь об этом один
На берег Сиху ты сойдешь, безумным весельем охвачен,
И, вдруг обернувшись, поймешь: в горах все, все было иначе!
Комментарии переводчика
Сиху - дословно: Западное Озеро. Одно из красивейших озер Китая. Расположено близ города Ханьчжоу в современной провинции Чжэйцзян.
Стихи тысячи поэтов. Антология китайской классической поэзии "ши" в переводе Бориса Мещерякова
Лю Лисунь (эпоха Сун)
Написал на ширме
[показать]
Ласточка взлетела с криком из-под моста.
Что ее вспугнуло в зыбком птичьем сне?
— Речи человека, что понять непросто,
С посохом и флягой шедшего к горе.
Серия сообщений "Восточная поэзия":
Часть 1 - Из сборника "Стихи тысячи поэтов"
Часть 2 - Из коллекции Пафии
...
Часть 10 - Хризантема
Часть 11 - На лодке по озеру Чжанба
Часть 12 - Свое сердце омой прохладой прозрачных глубин