• Авторизация


как появились эти выражения... 29-03-2013 19:12 к комментариям - к полной версии - понравилось!


[700x700]

[448x323]

В XVI-XVII веках началась колонизация Америки. Туда потоком хлынули из Европы искатели приключений, люди, жаждавшие наживы, неудачники в надежде, что им улыбнется там счастье. Случалось, что некоторым из них действительно удавалось разбогатеть и тогда они нежданно-негаданно обогащали своих терпевших нужду родственников, не только близких, но и дальних.

В литературе и в театре XVIII-XIX веков одним из излюбленных героев стал такой американский дядюшка, выручавший из беды нищих племянников. А в переносном смысле выражение «у него американский дядюшка нашёлся» стало означать: «ему неведомо с чего повезло».
 

[448x296]

Как появилось выражение «уйти по-английски»?

 
Когда кто-то уходит, не прощаясь, мы употребляем выражение «ушёл по-английски». Хотя в оригинале эту идиому придумали сами англичане! 
Звучало это выражение как «to take French leave», или «уйти по-французски». Появилось оно в период Семилетней войны в 18 веке в насмешку над французскими солдатами, самовольно покидавшими расположение части. 
Тогда же французы скопировали это выражение, но уже в отношении англичан, и в этом виде оно закрепилось в русском языке.

 

Ёшкин кот!
 
Мы так говорим, когда хотим выразить досаду, сильное удивление, недоумение или иную эмоцию.
Но почему же, кот, да ещё и ешкин, заменяет непристойную лексику? Есть версия, что этот эвфемизм произошёл от названия популярного мифологического животного Кота-Баюна — кота Бабы Яги, который приглашался ею в погреб, чтобы глодать человечьи кости. 
А популярным и общеупотребительным выражение стало популярно после фильма «Любовь и голуби»
 
 
как попасть в объятия Морфея?
 
Это очень просто — ложитесь спать! 
 
Морфей — крылатый бог сновидений, который приходится сыном другому древнегреческому божеству Гипносу — богу сна. Имя Морфея стало синонимом сна. Поэтому когда мы говорим «объятия Морфея», мы имеем в виду сновидения, а «быть в объятиях Морфея» значит «спать».
 
 
Это выражение появилось в XIX векe от слова кисея — «тонкая дорогая ткань». И сначала оно являлось едко-иронической характеристикой женского типа, взлелеянного старой дворянской культурой. 
Впервые данный фразеологизм появился в литературе в повести Николая Помяловского «Мещанское счастье». Вскоре «кисейная барышня» прочно входит в язык русской художественной литературы и публицистики.
Ныне же этот фразеологизм имеет более широкое значение: «изнеженный, не приспособленный к жизни человек».
 
 
Доблестные русские воины, победоносно войдя в Париж в 1814, так сказать, с ответным визитом, требовали еду и питьё в местных заведениях непременно и громко: «Быстро! Быстро!». 
Предприимчивый человек, который, дабы избежать разорения ресторанного имущества, додумался устраивать встречу русским победителям прямо на входе, да не просто с поклоном, а с подносом, на котором уже приготовлено было «выпить-закусить». 
Русская армия вернулась потом домой, а словечко прижилось и положило основу новому направлению ресторанного бизнеса – бистро.
 
 
«Газетная утка» — это «сногсшибательная» сенсация, напечатанная в СМИ, достоверность которой вызывает сомнения. Но откуда произошло это понятие? Есть множество версий. Вот, например, только две из них.
Одна легенда гласит, что 1 апреля бельгиец Роберт Корнелиссен, желая проверить, насколько легковерна читающая газеты публика, напечатал заметку о прожорливости уток. В ней он описывал, как одна утка съела 19 своих подруг. 
По другой версии в Германии XVII века редакторы газет обычно ставили буквы NT (non testantur — «не проверено») под теми новостями, в достоверности которых они не были уверены. А сокращение NT звучит как «энтэ», и точно так же, как немецкое слово «утка» (die Ente). 
А уже в русский язык (и, кстати, во многие другие) это выражение попало с помощью калькирования.
 
 
Откуда взялось выражение «всыпать по первое число»?
 
В старые времена учеников школы часто пороли, иногда просто так, для профилактики.
Если наставник проявлял особое усердие, и ученику доставалось особенно сильно, его могли освободить от дальнейших порок, вплоть до первого числа следующего месяца.
 
 
Связано ли это выражение со словом «зло» или «золото»?
 
В Библии сказано: «Упокой душу раба твоего в месте светлом, в месте злачном». То есть в таком месте, где много злаков — зерна; другими словами, в сытном месте. Вовсе не имелось в виду, что душа должна поселиться в какой-то забегаловке или в казино.
Но, видно, кто-то в меру своей испорченности объяснил слово «злачный» через «зло». Так и прижилось.Злачными теперь считаются места, где собираются гуляки и прожигатели жизни, охочие до разного рода удовольствий.
 
 


 

 

give_heart
 

вверх^ к полной версии понравилось! в evernote


Вы сейчас не можете прокомментировать это сообщение.

Дневник как появились эти выражения... | ULUNA_La - GREEN SPIRIT | Лента друзей ULUNA_La / Полная версия Добавить в друзья Страницы: раньше»