Драма в океане
Опять ударила с размаху
Десятибалльная волна.
Поддашься в океане страху –
Судьба твоя предрешена!
Кораблик дрогнул от тарана,
Вот-вот пойти ко дну готов.
Но пусто место капитана, -
Он у спасательных плотов.
На всю команду два плота,
Один украден капитаном.
Волна. Удар. И – темнота!
И плот подхвачен океаном.
Похвачен, смят и унесён
Водоворотом в глубь пучины…
«Эй, выходи на бой, мужчины!» -
Рокочет шторм со всех сторон.
Но те, одиннадцать, хмельны
Не от отваги, а от страха.
Они в слезах зовут Аллаха,
Чтоб спас от роковой волны.
И вновь судёнышку в скулу,
Почуяв, что за нею сила,
Поднявшись на седом валу,
Волна пощёчину вкатила.
Как-будто ждал того мгновенья
И этой жертвы океан, -
Затих внезапно ураган:
(утрачено)
Потом они с победным видом
Два тела поднесли к плоту,
Не зная, что в глаза убитым
Живым глядеть невмоготу,
Не понимая, что за муку
Они вселяли людям в грудь!
Что им, живым, в глаза друг другу
Отныне тоже не взглянуть.
Дельфины, может, понимали?
Ведь не играли. Молча шли.
И плот спасательный толкали
Туда, где ходят корабли.
Самое длинное стихотворение сборника и одно из самых любимых. Увы, из книги выпала страница, и середина "Драмы в океане" для меня утеряна. Могу лишь вспомнить некоторые отрывки оттуда:
"Следы трагедии и муки:
Пятно мазута, белый плот,
Обломки, головы и руки..."
"- Расчитан плот на четверых.
Нас трое здесь. А тонет - восемь!
Встал боцман: - Подберём двоих.
Тех пятерых, что дальше - бросим.
Он вынул пистолет и нож:
- Нам не дадут уйти без боя!"
"Вскочил и замахнулся кок:
- Эй, боцман! Я тебе за это...
И рухнул в воду - дважды в бок
Толкнуло дуло пистолета."
"- Аллах припомнит этот грех!
Будь проклят каждый до могилы!"
"Вдруг за плотом (....)
Пошли акульи плавники..."
"Глаза уставших до предела,
Лежащих рядом рыбаков,
Смотрели, как легко и смело
Дельфины гнали их врагов."
Крайне маловероятно, но у кого-то из читателей может оказаться полная версия стихотворения. Напишите, пожалуйста, если есть!