• Авторизация


Без заголовка 21-03-2011 15:28 к комментариям - к полной версии - понравилось!

Это цитата сообщения mizantropus13 Оригинальное сообщение

Поэт Сергей Петров (1911, Казань – 1988, Ленинград)

С юности я любил поэзию и кроме стихов «родных осин» взахлеб читал «интуристовских» классиков ( и не очень) всерьез полагая, что поэзия ПЕРЕВОДИМА. Нет-с, дамы и господа, переводы, а скорее «перепевы» , «переложения» - только версии («верояции» , по смешному словцу Лескова), более (в случае поэтического дарования «толмача»), а чаще всего – менее, приближенные к оригиналу. Ибо многие переводчики запамятовали, что иноязычный стих просто ОБЯЗАН выглядеть своим, родным, как «Горные вершины» в исполнении Лермонтова.

И вот, благодаря заочному знакомству с одним из лучших российских «переводчиков» Евгением Витковским (к тому же, незаурядным прозаиком) и созданному им изумительному (по энциклопедичности и всеохватности)  сайту Век  перевода  (http://www.vekperevoda.com/, я и познакомился с героем моей заметки.

На мой – личный – взгляд мастерство его и «разнокалиберность» если не схожи, то все-так уровня Бориса Пастернака. Но судить, разумеется, читателю. Если он привык размышлять.

[455x500]

Я не сею, и не жну,
и не заседаю,
и персидскую княжну
в воду не кидаю.

Я по Волге не ездок
и совсем не Разин.
Я наверное бы сдох
если б не был разен.

Нынче этак, завтра так,
а потом разэдак!
То потомок на пятак,
то на грошик предок.

Говорят, что я блажной.
Очень может статься.
Но персидскою княжной
нечего кидаться.

18–20 июля 1968


* * *

С Авосем я дружу, но Вдруг,
пожалуй, будет еще больше друг.
Когда вся жизнь лежит на перекосе
и кажется, что след простыл Авося,
когда уже до черной боли туго,
вот тут-то, в самом пекле мук,
приходит, разрывая чертов круг,
подмога от невиданного Вдруга.

13 июня 1971


* * *

Причисляюсь к непонимахам,
да и в жизни я не мастак.
Проживают люди – с размахом,
проживают и просто так.

Вот и сводятся с жизнью счеты
где за грош, а где за пятак.
Умирают люди за что-то,
ну а чаще всего за так.

9 сентября 1971

 

 

О нем и его стихи здесь:

 

САПОЖНИК

  • Ты просто своенравная причуда,

  • и не страшит любовь твоя ничуть.

  • Четыре года, как четыре пуда,

  • меня согнули, ты не обессудь.

  • Мои восторги стали деловиты.

  • Да, я в любви бесстыжий чеботарь.

  • Меня на слабом слове не лови ты:

  • я не таков уже, как встарь.

  • Когда дырявы дни и год поношен,

  • когда упреки тяжело глотать,

  • сапожник чинит: шило вынет, нож он –

  • пустоты грустные и дырочки латать.

  • Любовь как обувь: без нее ни шагу.

  • Куда ж на улицу с босой душой?

  • Мозолей нет – и то велико благо,

  • а если по ноге – и вовсе хорошо.

  • Любовь – как обувь, птички-черевички!

  • Иной радехонек бы в них всю жизнь обуть.

  • Оставь же запоздалые привычки,

  • былой капризницей не будь!

  • К чему, дружок, любить напропалую!

  • Забудь скорей былую кабалу.

  • Прости, что туфелькой тебя я не балую,

  • потерянной когда-то на балу.

  • Я не клянусь тысячегубой клятвой,

  • и на посулы ты меня не нудь.

  • Я попросту затягиваю дратвой

  • то, что еще возможно затянуть.

  • Ты скажешь: вот, калоши я сносила,

  • и башмакам пришел теперь черед.

  • Увы! Подметка – ложь, и ясно: сила

  • камней и дней до дыр ее сотрет.

  • Нет, не любовник и не добрый брат твой –

  • сапожник я, и с горем пополам,

  • но добросовестно я прошиваю дратвой,

  • чтоб не разъехалось по швам.

  • Обетов я тебе не расточаю

  • и не играю я с тобой в молчки.

  • Тебе, как Золушке, я без прикрас тачаю

  • истоптанные башмачки.

  • И занят нынче я работой сладкой.

  • Сапожники – старательный народ.

  • И поцелуй я называю латкой

  •  

 

  • воздушною, наложенной на рот.

1942

Отсюда:

http://readr.ru/sergey-petrov-izbrannoe.html?page=2#
вверх^ к полной версии понравилось! в evernote


Вы сейчас не можете прокомментировать это сообщение.

Дневник Без заголовка | НАДЕЖДА_КРЮКОВА - Дневник НАДЕЖДА_КРЮКОВА | Лента друзей НАДЕЖДА_КРЮКОВА / Полная версия Добавить в друзья Страницы: раньше»