• Авторизация


Наших бьют!!! 12-06-2010 09:03 к комментариям - к полной версии - понравилось!


[453x316]
Судья начал говорить, переводчица (приятная русская женщина лет сорока), стала переводить:
- Здравствуйте, меня зовут Майкл Си Хорн, эта ваша переводчица. Прежде чем мы начнем, позвольте у вас спросить, насколько было назначено слушанье?
Я понял, к чему он клонит и сразу начал объяснять, почему опоздал.
- Я прошу прощения ваша честь. Я ехал по навигатору и он меня немного не сюда привёл, потом я спросил у заправщика, как проехать в здание суда. Он мне объяснил, и когда я уже подъезжал, развели мост. И я ждал пока пройдут две баржи - всё сказанное мной, было чистейшей правдой.
-Вы уже были здесь раньше, как вы могли заблудиться? – и он так немного агрессивно говорил, с наездом. А я же, как спичка, в секунду загораюсь, особенно, когда я действительно не виноват. Я автоматически начал говорить на американском, пытаюсь объяснить ему что я говорю правду. Меня перебила переводчица, сказав, что я должен всё говорить на русском, а она будет переводить. Что всё записывается на камеры, а микрофоны, стоящие на столах записывают голос.
Я чё то занервничал, прошлый раз всё было так по доброму, а сегодня как - будто все на меня нападают. Переводчица повторила вопрос:
Вы уже были здесь раньше, как вы могли заблудиться?
Я чё то окончательно разнервничался, думаю: нахрен мне эти посылы посылать, надо грузить, мозг - то одел:
- Тогда переведите ему, что я бы хотел поглядеть, как он лично, будучи один раз в Москве в Бибирево, приедет туда во второй раз с Марьиной рощи,- а на секундочку суд находится от моего дома в 37 км,- Я думаю, что бы он вообще не приехал
Переводчица удивлённо посмотрела на меня.
- Переводите ему! - утвердительно сказал я ей.
Когда она это переводила, я смотрел на лицо судьи, при словах: Бибирево и Марьина роща, его немного покосила от недопонимания. Потому что у них допустим Майами Авеню, а у нас Бибирево, он такого и слова не знает.
На секунду, судья задумался, мне и самому было интересно, что он ответит. После паузы, судья:
- Разговор сейчас не обо мне, а о вас,- умный зараза…
- Ну, тогда скажите ему, что я тупой, и не смог доехать.
Переводчица вновь удивлённо посмотрела на меня. Да пусть переводит, а что? Я нахожусь, по слухам в самой демократической стране мира и имею право, по конституции на свободу слова и мысли выражения. И, по-моему, я очень доходчиво привёл пример с Бибирево и Марьиной рощей, те, кто знает Москву, поймёт меня точно. Я опоздал не, потому что я этого хотел, а потому что вот э ваш же навигатор привёл на два квартала выше. А если бы он опоздал, я бы на него интересно имел право наехать? Я не стал у него это спрашивать.
Переводчица перевела судье о том, что я сказал, что я тупой и поэтому не доехал. Майкл Си Хорн не как не отреагировал на это заявление и начал листать мой кейс…
вверх^ к полной версии понравилось! в evernote


Вы сейчас не можете прокомментировать это сообщение.

Дневник Наших бьют!!! | AAChuev - Волшебный мир фантазий - от Чуева А.А. | Лента друзей AAChuev / Полная версия Добавить в друзья Страницы: раньше»