Томас Мур
(1779-1852)
ХРАМ ДРУЖБЫ
Перевод Н.Голя
«Храм Дружбы, - с восторгом сказала Лаура, -
Построю и почести чувству воздам!»
Храм вырос. Осталось поставить скульптуру
Божественной Дружбы при входе во храм.
Лаура – к ваятелю. Тот покрывало
Со статуи строгой пред нею сорвал:
«Вот – Дружба!» Лаура, увы, ожидала
Иного; творец не дождался похвал.
«Зачем мне, - спросила Лаура, - во храме
Изысканной скуки тоскливый пример?
Вон тот, шаловливый, увитый цветами,
Уместней, мне кажется, выглядит, сэр!»
Обратно с покупкой пустилась, ликуя,
И молвил ваятель: «Я встретился вновь
С одною из тех, кто ко мне в мастерскую
Приходит за Дружбой – уносит Любовь!»