• Авторизация


Lee Geun Thaek...Родители мои — земля и небо, И для меня природа — как жена... 26-04-2026 13:50 к комментариям - к полной версии - понравилось!

Это цитата сообщения Alexandra-Victoria Оригинальное сообщение

Lee Geun Thaek...Родители мои — земля и небо, И для меня природа — как жена...




Родители мои — земля и небо,
И для меня природа — как жена;

Холмы, потоки — мне родные братья;
А ветер и луна — друзья мои.

И нерушимую храню я верность
До смерти государю моему.
(Ким Су Чжан)
158741643_5840010_158730548_155411679_1_1_ (1) (350x51, 3Kb)


Ли Гын Тхэк/Lee Geun Thaek (North Korea, 1949)

ВременаГодаПейзажное



В корейской поэзии произведения о природе занимают особое место.
Один из жанров корейской поэзии, воспевающий красоту природы - 시조 (сиджо).
Сиджо представляет собой небольшое стихотворение из трёх строк, в каждой из которых 14-16 слогов. При чтении каждая строка интонационно разбивается на 2 части, поэтому при переводе на русский сиджо обычно записываются в 6 строк.
Сиджо исполнялись на разные мелодии, как песни.



Пока я снега ждал, как откровенья неба,
Десятки лет растаяли, как снег.

Но в пламени костра моё пылало тело.
Погас костёр. Меня на свете нет.

И снег пошёл, исполненный печали.
Цикад не стало, птицы замолчали…
(Анатолий Муран, Запоздавший Снег)
158741643_5840010_158730548_155411679_1_1_ (1) (350x51, 3Kb)


НЕБЕСНЫЙ ПЛАЧ

Когда ни туч, ни облачных завес,
И день прозрачностью сверкает –
Вдруг влага падает с небес,
Лицо дождинкой орошает.

И смотришь вверх на яркий ясный свет,
Прищурив от сияния глаза,
И видишь, что грозы-то нет –
Взялась откуда капелька-слеза?



Зачем же плакать, если день блестит,
И люди рады урожаю и удаче?
Но капелька за капелькой летит,
Как будто небо отчего-то плачет…

Мы побежали радугу смотреть,
И дедушка наш вышел вместе с нами,
И замер траурно на солнечном дворе,
И шляпу снял дрожащими руками.



И что-то зная про небесные печали,
Он к небу обратил свой взор незрячий.
И губы его горько прошептали:
Ах, Небо плачет! Это Небо плачет…
(Анатолий Муран, По мотивам корейской поэзии)



Стихи корейских поэтов и произведения корейских писателей, да и вообще восточных, отличаются своей глубиной внутреннего мира.
Большую значимость в стихах имеет созерцание, обращение к природе, а также высокие идеалы и в то же время принятие мира.
Как и в знаке бесконечного предела, изображенном на флаге, в художественной литературе сочетается несочетаемое.
Это единство противоположностей особенно просматривается в современной поэзии.

Корейские стихи почти не имеют рифмы ввиду особенностей корейского языка. Но это не мешает передать все чувства и эмоции со всей полнотой и ритмичностью.


unnamed-file-3 (133x189, 4Kb)
Художник Ли Гын Тхэк/Lee Geun Thaek (리근택) родился в 1949 году в провинции Хамгён-Пукто, Северная Корея.
Художественное образование получил в Пхеньянском университете в 1980 году.

C 1980 года работает в творческом объединении "Белый тигр". В 1994 году получил звание "Заслуженный художник".
В 2002 году получил звание «Народный художник.




ОСЕНЬ


восстановленный пост от 19-11-2023



Серия сообщений "СТИХИ МОЕГО БРАТА.":

Часть 1 - Стихи моего брата Анатолия: Станут пусть мечты твои мечтой Ассоль, Так чудесно ждавшей капитана Грея!
Часть 2 - Поздравление от брата Анатолия Львовича.
...
Часть 29 - Молодая, моя красавица, Улыбается с фотографии!…Памяти МАМОЧКИ в юбилей!
Часть 30 - Поздравление с Юбилеем от брата собственного сочинения...
Часть 31 - Lee Geun Thaek...Родители мои — земля и небо, И для меня природа — как жена...


вверх^ к полной версии понравилось! в evernote


Вы сейчас не можете прокомментировать это сообщение.

Дневник Lee Geun Thaek...Родители мои — земля и небо, И для меня природа — как жена... | Боженка-Виктория - В поисках позитива | Лента друзей Боженка-Виктория / Полная версия Добавить в друзья Страницы: раньше»