на игле-тот редкий случай, когда экранизация лучше, чем книга.
или же стоит сказать спасибо переводчикам? сюжет-то сам по себе хорош, но диалоги как будто прописывал юный уголовник. нет, и повествование идёт, конечно, не об аристократах, но в фильме такого обилия бессмысленных и тупых слов типа "кореш" не было.
создатели кино нас пощадили, взяв на главную роль макгрегора и создав ему такой неповторимый обаятельно-распиздяйский образ. судя по книге, рентс задуман был довольно непривлекательным персонажем.
вообще, читая на игле, я вспомнила книгу и экранизацию "кристианы"(мы дети со станции зоо). там книга была тоже жестче, чем фильм, но в хорошем смысле-она была интереснее. а в случае с трэйнспоттингом книга просто куда более мерзкая. даже тот самый толчок, показанный в фильме-жалкая копия того, что описал уэлш.
плюс то, чего я не люблю-слишком много малозначимых персонажей, и их имена в моём мозгу все перепутались.
книгу я всё таки дочитаю, потому что там есть сюжетные линии, которых не было в кино, и мне интересно, чем они обернутся. повторюсь-сюжетно книга неплохая. но к прочтению я бы её не советовала, и не понимаю такого ажиотажа вокруг неё. ну или, спасибо русскому переводу за это?
есть ещё и продолжение, под названием порно(сиквел к фильму отказались снимать вроде как из-за отказа макгрегора. урод.я бы на него в образе марка посмотрела бы ещё с удовольствием). но не уверена, что вынесу ещё и это. с другой стороны, любопытство...ааа. не знаю.я хочу отлично знать английский и читать в оригинале.
[700x497]