• Авторизация


Чандидас. 30-06-2011 14:23 к комментариям - к полной версии - понравилось!


[525x700]

 

 

Радха — сводне Бора́и

<1> Кто на свирели играет у Джамны, Бораи?

Кто там в заречных лугах на свирели играет?

Руки дрожат, растревожено сердце свирелью,

видишь, очаг задымил и лепешки сгорели.

 

Кто он, Бораи, играющий там в отдаленье?

Я б, как рабыня, упала пред ним на колени!

Кто он, Бораи, наполнивший душу отрадой?

Хочет меня наказать или жаждет награды?

Сладко рыдаю и слез моих не утираю,

жизнь я теряю от звуков свирели, Бораи!

Сердце терзая своей сладкозвучною трелью,

это сын Нанды играет вдали на свирели.

Птицей к нему не могу полететь легкокрылой.

Если б земля, разверзаясь, несчастную скрыла!

В чаще огонь запылает — он виден, Бораи!

Углем в гончарной печи — я незримо сгораю.

Кришна прекрасный виновник такого горенья…

…Это пред Башоли спел Чондидаш со смиреньем…

* * *

<2> Сердце, любовью больное!

Радхе-печальнице, Радхе-молчальнице

чуждо теперь все земное.

Взглядом пылающим и немигающим

смотрит на облако ныне.

Жжет себя голодом, охряным золотом

плечи одев, как йогиня.

Лилии вынула, косы раскинула,

черные волосы гладя.

Вскинется — с трепетом, с ласковым лепетом

в небо высокое глядя.

Нежную, томную шеями темными

пара павлинов пленяет…

 «Смуглого встретила — сердцем приветила!» —

вам Чондидаш объясняет.

 

Сводня — Радхе о страданиях Кришны

<3> Выслушай, Радха, старухино слово!

С вестью печальной явилась я снова.

Мука его на глазах возрастает,

что я ни делала, — тает и тает.

Скинул одежды, кудрей не расчешет,

плоть ни едой, ни водой не потешит.

Был золотистый, а ныне — как сажа,

имя твое повторяет он в раже.

Смотрит в пространство, речам не внимая,

как деревянная кукла немая.

Жив ли, недвижный, подобный утесу?..

Хлопка комок поднесла к его носу —

дышит, но жизни почти не осталось.

Ты поспеши, коли есть в тебе жалость!

 «Травами лечат больных лихорадкой,—

молвит поэт, — он излечится Радхой!»

 

Радха — Кришне

<4> Внемли ты просьбе великой!

В смертном забвении, в каждом рождении

будь мне отныне владыкой.

Плоти стремлением, духа велением

стала рабой твоей верной.

Этим все сказано — я с тобой связана

узами страсти безмерной.

Близко ль, далёко ли — в мире иль в Го́куле —

разве найду я другого?

Слышу ответное слово приветное

лишь от тебя, дорогого!

Думано, меряно, — сердцем проверено,—

ныне владею я кладом.

Место отрадное, место прохладное

найдено с ласковым рядом.

Слабую, льнущую, милости ждущую

не отвергай, тороватый!

Думано, меряно: сердце потеряно,

сердце возлюбленным взято.

Если мгновение я в отдалении,

тело душа оставляет!..

 «В сердце расколотом станет он золотом!» —

с чувством поэт добавляет.

 

Радха — подруге

<5> Слушай внимательно, слушай, подруга:

страсть тяжелее любого недуга.

Пламенем стала любовь, а не светом —

сколько я выдержу в пламени этом?

Как головня, от огня я чернею.

Злая любовь, что поделать мне с нею?

Льется из глаз моих горькая влага.

Кто говорит, что любовь — это благо?!

Боль причинив мне и сделав несчастной,

словно Творец, она стала всевластной.

Молвлю я: «Этим Творцом всемогущим

ты осчастливлена будешь в грядущем».

<6> Страсти проклятие, смерти объятие —

пламенем жгут нас горячим.

Оба понятия — словно заклятие,

смех заменившее плачем.

Боль — словно петля тугая.

Птицею взвиться бы, вдаль устремиться бы,

прочь от любви убегая!

Милым полюблена и приголублена,

в пламя я брошена ныне —

сердце погублено, тело обуглено,

вся я черна, как пустыня.

Боль эта минет ли, сердце покинет ли?

Ливень глаза иссушает…

«Выживет, сгинет ли? Пеплом остынет ли?..

так Чондидаш вопрошает.

 

 

Перевод Н. Горской

 

[показать]

 

вверх^ к полной версии понравилось! в evernote


Вы сейчас не можете прокомментировать это сообщение.

Дневник Чандидас. | лалита_прия - Хе Кришна! Говинда! Хари! Мурали! | Лента друзей лалита_прия / Полная версия Добавить в друзья Страницы: раньше»