[305x500]
Плачущей Нине
Если, друг мой, в час свиданья
Ты полна изнеможенья,
Если впрямь твои страданья
Не каприз воображенья, —
О, приди ко мне, светило,
Ляг на грудь мою, рыдая,
Чтоб душа моя изныла,
Скорбь твою перенимая.
Если ж, друг мой, эти слезы —
Только плод мечты чудесной,
Если жемчуг пал на розы,
Чтоб сиять росой небесной, —
О, продли мое блаженство,
Плачь еще! На целом свете
Нет такого совершенства,
Как живые слезы эти.
Перевод Н.Заболоцкого
1829
Тбилиси
Любовь моя, без помощи твоей
Любовь моя, без помощи твоей
Мне не понять, что сделалось со мною, —
Зачем один в толпе чужих людей
Я пред тобой терзаюсь немотою?
Хочу сказать — слова нейдут на ум,
Хочу уйти — не в силах оторваться…
Не странно ли, что, бледен и угрюм,
Лишь вздохами могу я изъясняться?
О, сколько раз я сердцу говорил,
Что не найти ему дороги к раю!
Зачем же снова, бледен и уныл,
Я сам тебя, глупец, подстерегаю?
Зачем же, власть, утратив над собой,
Не в силах больше сердце обуздать я,
Зачем, испепелённый красотой,
Я посылаю ей свои проклятья?
Рассудок прав: он мне твердит своё.
Но что мне голос трезвых размышлений,
Коль пред тобой всё существо моё
Бессильно упадает на колени;
Коль сердце, это маленький сатрап,
Летит к тебе, всесильная царица,
И сам рассудок, как последний раб,
Вослед ему, безмолвствуя, стремиться!
Перевод Н.Заболоцкого
7 ноября 1830
Стихи Григол Орбелиани