• Авторизация


Salut, c'est encore moi! 05-03-2004 12:20 к комментариям - к полной версии - понравилось!


1.
Salut, c'est encore moi!
Salut, comment tu vas?
Le temps m'a paru tres long
Loin de la maison j'ai pense a toi.

J'ai un peu trop navigue
Et je me sens fatigue
Fais-moi un bon cafe
J'ai une histoire a te raconter.

Il etait une fois quelqu'un
Quelqu'un que tu connais bien
Il est parti tres loin
Il c'est perdu, il est revenu.

Salut, c'est encore moi!
Salut, comment tu vas?
Le temps m'a paru tres long
Loin de la maison j'ai pense a toi.

2.
Tu sais, j'ai beaucoup change
Je m'etais fait des idees
Sur toi, sur moi, sur nous,
Des idees folles, mais j'etais fou.

Tu n'as plus rien a me dire
Je ne suis qu'un souvenir
Peut-etre pas trop mauvais
Jamais plus je ne te dirai:

Salut, c'est encore moi!
Salut, comment tu vas?
Le temps m'a paru tres long
Loin de la maison j'ai pense a toi.

1.
Привет, это снова я!
Привет, как твои дела?
Там день уходил за днем,
Был вдали мой дом,
Сердце - у тебя!

Долгий мой путь позади,
Я чуть устал им идти.
Сделай мне кофе прошу,
Сказку одну я тебе расскажу:

Жил был однажды чудак -
Ты ведь звала его так?
Вечно он где-то скитался...
Он пропадал, он возвращался...

Привет, это снова я!
Привет, как твои дела?
Там день уходил за днем,
Был вдали мой дом,
Сердце - у тебя!

2.
Знаешь, я стал другим,
Сны снятся таким -
Про тебя, про меня, про нас...
Глупые сны в который раз!

Привет, это снова я!
Привет, как твои дела?
Там день уходил за днем,
Был вдали мой дом,
Сердце - у тебя!

Бесит, что музыка не вставляется. Фальк-рам, не знаешь, почему?
Картинка от Нормана Роквела

[показать]
вверх^ к полной версии понравилось! в evernote
Комментарии (11):
В русском переводе совершенно ПЕРЕВРАН смысл и песня убита напрочь. На самом деле Дассен поет совсем о другом:

...
Вдали от тебя я думал о тебе.

Ты знаешь, я сильно изменился
Я много передумал
О тебе, обо мне, о нас,
Безумные мысли, но я был безумцем.

Тебе больше нечего мне сказать
Я - не больше, чем воспоминание
Может и не слишком плохое
Никогда больше я тебе не скажу:

Привет, это опять я!
Здравствуй, как дела?
Время казалось мне слишком долгим
Вдали от тебя я думал о тебе.


Вспомнился Женя Клячкин

я, конечно, напишу -- напишу
что я снова виноват -- виноват
но ведь это все слова - все слова --
я-то больше не приду!
Идущая 06-03-2004-19:54 удалить
Знаешь, я когда-то давно сказала, а сейчас повторю - иногда не нужно знать смысл песни, важно то, как она откликается в твоем сердце..
Идущая 06-03-2004-19:55 удалить
PS Почему ты удалил дневник? Пыталась зайти на днях - расстроилась...
BigBadWolf 07-03-2004-16:05 удалить
Исходное сообщение Идущая
PS Почему ты удалил дневник? Пыталась зайти на днях - расстроилась...

Ты же видишь, какое настроение ...

Сейчас я редко, всего к 3--4 человекам захожу ...

Начитай еще каких-нибудь стихов?
BigBadWolf 07-03-2004-17:17 удалить
Исходное сообщение Идущая
Знаешь, я когда-то давно сказала, а сейчас повторю - иногда не нужно знать смысл песни, важно то, как она откликается в твоем сердце..
A зачем тогда переводить на русский? Кстати, кто поет ее по-русски?

А ты Ива Симона знаешь? Ужасно нервный певец. Его, даже по-французски зная, трудно понимать, половину гласных он проглатывает ...

Вот его самая знаменитая песня:
http://www.liveinternet.ru/attachment_journal.php?attachmentid=503236

Я сумел перевести это на английский, а по-русски не получается ...

What becomes of the faces
Of the passers-by that are gone,
Of the one that ever counted
Not to be forgotten?

...
Идущая 08-03-2004-07:07 удалить
Исходное сообщение BigBadWolf
Ты же видишь, какое настроение ...

Сейчас я редко, всего к 3--4 человекам захожу ...

Начитай еще каких-нибудь стихов?


Я бы с радостью, но микрофон сломан. Все никак не выберусь купить новый :)
Идущая 08-03-2004-07:15 удалить
Исходное сообщение BigBadWolf
A зачем тогда переводить на русский? Кстати, кто поет ее по-русски?

А ты Ива Симона знаешь? Ужасно нервный певец. Его, даже по-французски зная, трудно понимать, половину гласных он проглатывает ...

Вот его самая знаменитая песня:
http://www.liveinternet.ru/attachment_journal.php?attachmentid=503236

Я сумел перевести это на английский, а по-русски не получается ...

What becomes of the faces
Of the passers-by that are gone,
Of the one that ever counted
Not to be forgotten?

...


Я случайно набрела на перевод, и так совпало, что именно эта песня звучала в наушниках - поэтому и поместила в дневник.

Спасибо за песню :) Я вообще французов мужчин-исполнителей люблю, из Ивов мне Монтан очень нравится. Как-то показывали его концерт - меня не оторвать было. Редкое обаяние и голос.
BigBadWolf 08-03-2004-07:25 удалить
Исходное сообщение Идущая
Исходное сообщение BigBadWolf
Ты же видишь, какое настроение ...

Сейчас я редко, всего к 3--4 человекам захожу ...

Начитай еще каких-нибудь стихов?


Я бы с радостью, но микрофон сломан. Все никак не выберусь купить новый :)


А можно в наушник говорить, он практически как микрофон работает :)
BigBadWolf 08-03-2004-07:31 удалить
Да мне французы-мужчины тоже очень нравятся ... Монтан, да! А какая у него жена была! Симон Синьоре ... Она написала интересную книгу мемуаров и назвала ее La nostalgie n'est pas ce qu'elle etait (И ностальгия уже не такая, как была раньше)

Ты заходи в гости, я пока открылся ... Как пел Ив Симон: Que sera demain -- debut ou le fin? - не знаю еще, что будет завтра...
Идущая 08-03-2004-07:36 удалить
Исходное сообщение BigBadWolf
А можно в наушник говорить, он практически как микрофон работает :)

Так у меня миктрофон был вместе с наушниками :)
Пробовала недавно, хотела любимому наговорить - ничего, тишина сплошная.
Я поищу в папках, где-то должно быть "неопубликованное" здесь.


Комментарии (11): вверх^

Вы сейчас не можете прокомментировать это сообщение.

Дневник Salut, c'est encore moi! | Идущая - Не совсем дневник :-) | Лента друзей Идущая / Полная версия Добавить в друзья Страницы: раньше»