• Авторизация


Б А С Ё 29-07-2009 17:31 к комментариям - к полной версии - понравилось!


Где же ты, кукушка?
Вспомни, сливы начали цвести,
Лишь весна дохнула.



В хижине, отстроенной после пожара

Слушаю, как градины стучат.
Лишь один я здесь не изменился,
Словно этот старый дуб.
переводчик: В. Маркова



Ива склонилась и спит,
И кажется мне, соловей на ветке -
Это её душа
переводчик: В. Маркова


Только дохнёт ветерок —
С ветки на ветку ивы
Бабочка перепорхнёт.
переводчик: В. Маркова



Как завидна их судьба!
К северу от суетного мира
Вишни зацвели в горах.
переводчик: В. Маркова


Разве вы тоже из тех,
Кто не спит, опьянён цветами,
О мыши на чердаке?




Дождь в тутовой роще шумит…
На земле едва шевелится
Больной шелковичный червь.



Ещё на острие конька
Над кровлей солнце догорает.
Вечерний веет холодок.




Плотно закрыла рот
раковина морская.
Невыносимый зной!
переводчик: В. Маркова


Хризантемы в полях
Уже говорят: забудьте
Жаркие дни гвоздик!




Туман и осенний дождь.
Но пусть невидима Фудзи.
Как радует сердце она.
переводчик: В. Маркова


Над просторами полей -
Ничем к земле не привязан -
Жаворонок звенит.
переводчик: В. Маркова



В лугах привольных
Заливается песней жаворонок
Без трудов и забот…
переводчик: А. Белых


Первый зимний дождь.
Обезьянка - и та не против
соломенный плащик надеть...




Как тяжел первый снег!
Опустились и грустно поникли
Листья нарциссов...



Даже серой вороне
это утро к лицу -
ишь, как похорошела!




У очага
поет так самозабвенно
знакомый сверчок!...



Майские дожди
Водопад похоронили -
Залили водой.
переводчик: В. Маркова



С ветки на ветку
Тихо сбегают капли...
Дождик весенний.
переводчик: В. Маркова


Как нежны молодые листья
Даже здесь, на сорной траве
У позабытого дома.
переводчик: В. Маркова




Не успела отнять руки,
Как уже ветерок весенний
Поселился в зеленом ростке.
переводчик: В. Маркова


Майский дождь бесконечный.
Мальвы куда-то тянутся,
Ищут дорогу солнца.
переводчик: В. Маркова



О весенний дождь!
С кровли ручейки бегут
Вдоль осиных гнезд.
переводчик: В. Маркова


Весенне утро.
Над каждым холмом безымянным
Прозрачная дымка.
переводчик: В. Маркова



Топ-топ - лошадка моя.
Вижу себя на картине -
В просторе летних лугов.
переводчик: В. Маркова


Как летом густеет трава!
И только у однолиста
Один-единственный лист.
переводчик: В. Маркова



Островки... Островки...
И на сотни осколков дробится
Море летнего дня.
переводчик: В. Маркова


Как свищет ветер осенний!
Тогда лишь поймете мои стихи,
Когда заночуете в поле.
переводчик: В. Маркова



Цветы увяли.
Сыплются, падают семена,
Как будто слезы...
переводчик: В. Маркова


Первый снег под утро.
Он едва-едва прикрыл
Листики нарцисса.
переводчик: В. Маркова



Красное-красное солнце
В пустынной дали... Но леденит
Безжалостный ветер осенний.
переводчик: В. Маркова


Белее белых скал
На склонах Каменной горы
Осенний этот вихрь!
переводчик: В. Маркова



Опала листва.
Весь мир одноцветен.
Лишь ветер гудит.
переводчик: В. Маркова


Даже дикого кабана
Закружит, унесет с собою
Этот зимний вихрь полевой!
переводчик: В. Маркова



Скалы среди криптомерий!
Как заострил их зубцы
Зимний холодный ветер!
переводчик: В. Маркова


Уродливый ворон -
И он прекрасен на первом снегу
В зимнее утро!
переводчик: В. Маркова



Солнце зимнего дня,
Тень моя леденеет
У коня на спине.
переводчик: В. Маркова


Облака вишневых цветов!
Звон колокольный доплыл... Из Уэно
Или Асакуса?
переводчик: В. Маркова



Аиста гнездо на ветру.
А под ним - за пределами бури -
Вишен спокойный цвет.
переводчик: В. Маркова


В путь! Покажу я тебе,
Как в далеком Есино вишни цветут,
Старая шляпа моя.
переводчик: В. Маркова




Вишни у водопада...
Тому, кто доброе любит вино,
Снесу я в подарок ветку.
переводчик: В. Маркова


Какая грусть!
В маленькой клетке подвешен
Пленный сверчок.
переводчик: В. Маркова



Белый волос упал.
Под моим изголовьем
Не смолкает сверчок.
переводчик: В. Маркова


Хижина рыбака.
Замешался в груду креветок
Одинокий сверчок.
переводчик: В. Маркова



Ночная тишина.
Лишь за картиной на стене
Звенит-звенит сверчок.
переводчик: В. Маркова


В небе такая луна,
Словно дерево спилено под корень:
Белеет свежий срез.
переводчик: В. Маркова



Так легко-легко
Выплыла - и в облаке
Задумалась луна.
переводчик: В. Маркова


Хожу кругом вокруг пруда

Праздник осенней луны.
Кругом пруда и опять кругом,
Ночь напролет кругом!
переводчик: В. Маркова



Как быстро летит луна!
На неподвижных ветках
Повисли капли дождя..
переводчик: В. Маркова


О нет, готовых
Я для тебя сравнений не найду,
Трехдневный месяц!
переводчик: В. Маркова



Зимняя ночь в саду.
Ниткой тонкой - и месяц в небе,
И цикады чуть слышный звон.
переводчик: В. Маркова


Бабочки полет
Будит тихую поляну
В солнечных лучах.
переводчик: В. Маркова



Нынче выпал ясный день.
Но откуда брызжут капли?
В небе облака клочок.
переводчик: В. Маркова


О, сколько их на полях!
Но каждый цветет по-своему -
В этом высший подвиг цветка!
переводчик: В. Маркова



Какое блаженство!
Прохладное поле зеленого риса...
Воды журчание...
переводчик: В. Маркова


Домик в уединенье.
Луна... Хризантемы... Впридачу к ним
Клочок небольшого поля.
переводчик: В. Маркова



Всюду поют соловьи.
Там - за бамбуковой рощей,
Тут - перед ивой речной.
переводчик: В. Маркова


"Сперва обезьяны халат!"-
Просит прачек выбить вальком
Продрогший поводырь.
переводчик: В. Маркова



Вечерним вьюнком
Я в плен захвачен... Недвижно
Стою в забытьи.
переводчик: В. Маркова


Отцу, потерявшему сына

Поник головой, —
Словно весь мир опрокинут, —
Под снегом бамбук.
переводчик: В. Маркова


Покидая родину

Облачная гряда
Легла меж друзьями…
Простились
Перелётные гуси навек.
переводчик: В. Маркова


"Осень уже пришла!" —
Шепнул мне на ухо ветер,
Подкравшись к постели моей.
переводчик: В. Маркова



Майских дождей пора.
Будто море светится огоньками —
Фонари ночных сторожей
переводчик: В. Маркова


Иней его укрыл,
Стелет постель ему ветер…
Брошенное дитя.
переводчик: В. Маркова



Жёлтый лист плывёт.
У какого берега, цикада,
Вдруг проснёшься ты?
переводчик: В. Маркова


Как разлилась река!
Цапля бредёт на коротких ножках,
По колено в воде.
переводчик: В. Маркова



Тихая лунная ночь…
Слышно, как в глубине каштана
Ядрышко гложет червяк.
переводчик: В. Маркова


На голой ветке
Ворон сидит одиноко.
Осенний вечер.
переводчик: В. Маркова



Во тьме безлунной ночи
Лисица стелется по земле,
Крадётся к спелой дыне.
переводчик: В. Маркова


Кишат в морской траве
Прозрачные мальки… Поймаешь —
Растают без следа
переводчик: В. Маркова

Весной собирают чайный лист

Все листья сорвали сборщицы…
Откуда им знать, что для чайных кустов
Они — словно ветер осени!
переводчик: В. Маркова


Старый пруд.
Прыгнула в воду лягушка.
Всплеск в тишине.
переводчик: В. Маркова



Откуда кукушки крик?
Сквозь чащу густого бамбука
Сочится лунная ночь.
переводчик: В. Маркова


О стрекоза!
С каким же трудом на былинке
ты примостилась!




Ночью холодной
мне лохмотья одолжит оно,
пугало в поле.



Я банан посадил -
и теперь противны мне стали
ростки бурьяна...




Ясная луна.
У пруда всю ночь напролет
брожу, любуясь...



Солнце заходит.
И паутинки тоже
В сумраке тают...




Колокол смолк вдалеке,
Но ароматом вечерних цветов
Отзвук его плывет.
переводчик: В. Маркова


Печального, меня
Сильнее грустью напои,
Кукушки дальний зов!
переводчик: В. Маркова



Посети меня
В одиночестве моем!
Первый лист упал...
переводчик: В. Маркова


Расставаясь с другом

Прощальные стихи
На веере хотел я написать,-
В руке сломался он.
переводчик: В. Маркова



К портрету друга

Повернись ко мне!
Я тоскую тоже
Осенью глухой.
переводчик: В. Маркова


Парящих жаворонков выше
Я в небе отдохнуть присел-
На самом гребне перевала.
переводчик: В. Маркова



Есть особая прелесть
В этих, бурей измятых,
Сломанных хризантемах.
переводчик: В. Маркова


Слово скажу-
Леденеют губы.
Осенний вихрь!
переводчик: В. Маркова



Едва-едва я добрел,
Измученный, до ночлега...
И вдруг-глициний цветы!
переводчик: В. Маркова


И осенью хочется жить
Этой бабочке: пьет торопливо
С хризантемы росу.
переводчик: В. Маркова



Покидая гостеприимный дом

Из сердцевины пиона
Медленно выползает пчела...
О, с какой неохотой!
переводчик: В. Маркова


О, не думай, что ты из тех,
Кто, следа не оставил в мире!
Поминовения день...




В тесной хибарке моей
Озарила все четыре угла
Луна, заглянув в окно.



Все волнения, всю печаль
Твоего смятенного сердца
Гибкой иве отдай.




Прощаясь с друзьями

Уходит земля из-под ног.
За легкий колос хватаюсь...
Разлуки миг наступил.
переводчик: В. Маркова


В саду покойного поэта Сэнгина

Сколько воспоминаний
Вы разбудили в душе моей,
О вишни старого сада!
переводчик: В. Маркова



С шелестом облетели
Горных роз лепестки...
Дальний шум водопада.
переводчик: В. Маркова


Посадили деревья в саду.
Тихо, тихо, чтоб их ободрить,
Шепчет осенний дождь.
переводчик: В. Маркова



Может быть, кости мои
Выбелит ветер... Он в сердце
Холодом мне дохнул.
переводчик: В. Маркова


По горной тропинке иду.
Вдруг стало мне отчего-то легко.
Фиалки в густой траве.
переводчик: В. Маркова



Печалью свой дух просвети!
Пой тихую песню за чашкой похлебки,
О ты, "печальник луны"!
переводчик: В. Маркова


Послышится вдруг "шорх-шорх".
В душе тоска шевельнется...
Бамбук в морозную ночь.
переводчик: В. Маркова




На чужбине

Тоненький язычок огня,—
Застыло масло в светильнике.
Проснёшся...
Какая грусть!
переводчик: В. Маркова


Осиротевшему другу

Даже белый цветок на плетне
Возле дома, где не стало хозяйки,
Холодом обдал меня.
переводчик: В. Маркова



Зимние дни в одиночестве
Снова спиной прислонюсь
К столбу посредине хижины.
переводчик: В. Маркова


Бабочкой никогда
Он уж не станет… Напрасно дрожит
Червяк на осеннем ветру.
переводчик: В. Маркова



В горной деревне

Монахини рассказ
О прежней службе при дворе…
Кругом глубокий снег.
переводчик: В. Маркова


С треском лопнул кувшин:
Вода в нем замерзла.
Я пробудился вдруг.
переводчик: В. Маркова



Чистый родник!
Вверх побежал по ноге
Маленький краб.
переводчик: В. Маркова


А ну скорее, друзья!
Пойдем по первому снегу бродить,
Пока не свалимся с ног.
переводчик: В. Маркова



Провожу ночь на корабле в бухте Акаси

В ловушке осьминог.
Он видит сон - такой короткий! -
Под летнею луной.
переводчик: В. Маркова


Ворон-скиталец, взгляни!
Где гнездо твоё старое?
Всюду сливы в цвету.
переводчик: В. Маркова
вверх^ к полной версии понравилось! в evernote


Вы сейчас не можете прокомментировать это сообщение.

Дневник Б А С Ё | Josephine_Josephine - Дневник Josephine_Josephine | Лента друзей Josephine_Josephine / Полная версия Добавить в друзья Страницы: раньше»