Аль-Фараздак
отрывок - перевод
Юрий КОСАГОВСКИЙ
считал себя глупцом - смущаясь иногда...
=========================================================
считал себя глупцом... - смущаясь иногда...
но в пропасть трусости глядеть? - не стал бы никогда...
но ночью как-то раз блуждая у реки
я встретил льва в тени где тростники:
как черной смерти лес - его ночная грива!
а каждый ноготь с месяцем - сравнил я сиротливо...
ревела пасть его как бури мощный крик
где в волнах пенистых я натыкался мысленно на клык!
душа померкла... сердце охватила тьма...
но мысль сверкнула - словно истина сама:
только вперед идти... - и обнажил я меч
придется жизнь свою ему теперь стеречь!
узнаешь храбрость ты теперь - как нас учил Зияд
и путь тебе в ночи - бежать во тьму назад!
наверно грозно меч сверкнул в моей руке:
хвостом взмахнув сердясь... - лев скрылся в тростнике...
-=-
__Зияд_________________________________
Возможно имеется в виду Зияд ибн Абих (умер рекламу ненавидят во всем мире поэтому прошу прощения у читателей за нее внутри моих публикаций помимо моей воли675 году),
государственный деятель времен Муавия I (661-680) наместник халифа в Ираке
.
рекламу ненавидят во всем мире поэтому прошу прощения у читателей за нее внутри моих публикаций помимо моей воли