• Авторизация


Лорелея 18-03-2011 00:16 к комментариям - к полной версии - понравилось!


[445x698]




Не знаю, что значит такое,
Что скорбью я смущён;
Давно не даёт покоя
Мне сказка старых времён.

Прохладой сумерки веют,
И Рейна тих простор.
В вечерних лучах алеют
Вершины дальних гор.

Над страшной высотою
Девушка дивной красы
Одеждой горит золотою,
Играет златом косы.

Златым убирает гребнем.
И песню поёт она:
В её чудесном пенье
Тревога затаена.

Пловца на лодочке малой
Дикой тоской полонит;
Забывая подводные скалы,
Он только наверх глядит.

Пловец и лодочка, знаю,
Погибнут среди зыбей;
И всякий так погибает
От песен Лорелей.

Генрих Гейне (1797—1856),
пер. Александр Александрович Блок (1880—1921)

[показать]

В давние времена в небольшой деревушке, у скалы на берегу Рейна, жил рыбак с юной и красивой дочерью – златовласой Лорелеей. Однажды девушка встретила и полюбила знатного рыцаря, и тот увез ее в свой замок. Но счастье девушки продолжалось недолго. Рыцарь охладел к ней, и пришлось Лорелее вернуться в свой старый дом на берегу реки. С тех пор сердце ее было разбито и все юноши, привлеченные ее красотой и сватавшиеся к ней, получали отказ, потому что девушка по-прежнему любила своего неверного рыцаря. Раздосадованные юноши стали распускать в деревне слухи о том, что прекрасная Лорелея – колдунья, завлекающая мужчин чтобы отомстить за свои горести, и вскоре местный епископ, призвав к себе девушку, стал упрекать ее в жестокосердии и чаровании. Бедная Лорелея, рыдая, поклялась, что невиновна и хочет только одного – закончить свои дни в монастыре – в тишине и молитве. Епископ, услышав это, был очень доволен и распорядился, чтобы девушку провели к ближайшей обители, путь в которую лежал вдоль берега Рейна, и Лорелея решила в последний раз взглянуть с высокого утеса на замок покинувшего ее возлюбленного. Случилось так, что как раз в это время рыцарь плыл по реке в лодке, приближаясь к скале, у подножия которой всегда кружился опасный водоворот. Лорелея, увидев его, не выдержала и окликнула рыцаря по имени. Обернувшись на зов, рыцарь забыл о веслах, и сильное течение понесло его лодку прямо к водовороту, закрутило, и увлекло на дно. Лорелея, увидев, что погубила своего любимого, бросилась в этот водоворот вслед за ним…
И с тех пор, закатными часами, над Рейном появляется тень девушки, садится на вершине скалы и, расчесывая гребнем свои прекрасные золотые волосы, поет. Её песня - такая горестная и нежная, плывет над Рейном, и всякий плывущий по водам реки, заслышав ее забывает обо всем, бросает весла и гибнет в страшном водовороте у скал…

[699x454]
Бегас С (C. Begas)
Лорелея
открытка
вверх^ к полной версии понравилось! в evernote
Комментарии (6):
Ich weis nicht was soll es bedeuten...
В 8 классе нам задали выучить это стихотворение и сделать перевод. Вот мой(Блока я не читала - тогда)
Я не знаю, что стало со мною,
Я мечтою все время объят,
Не дает мне все время покоя
Тот рассказ о судьбе рыбака...
Воздух чист и наполнен прохладой,
Рейн спокойные воды несет,
На угрюмой утеса громаде
Лорелея печально поет.
Словно месяц, прекрасная дева
На вершине утеса сидит,
Посылая ей луч свой последний,
Солнце косы ее золотит.
Гребнем златым их расчешет
И песню свою заведет...
Не слышал никто еще песни
Прекрасней, чем песня ее.
Рыбак в свем маленьком челне
Объят неизбывной тоской
И рифов он больше не вилит,
На век потерял он покой.
Я знаю, что волны утопят
И лодку, и рыбака,
Ведь сердце русалки не знало
О силе любви никогда.

Вот так!!! И не подозревала, что пытаюсь соперничать с Блоком!)))
gold-a 18-03-2011-01:30 удалить
Ответ на комментарий Эльпида-Амальди # Наденька, ты в хорошей компании. Еще Маршак переводил и Лев Мей.
Спасибо!
Великолепный пост!
[446x519]
gold-a 18-03-2011-06:57 удалить
Ответ на комментарий Анна_Карина # Всегда пожалуйста!
gold-a 18-03-2011-06:59 удалить
Ответ на комментарий Sergey1958 #


Комментарии (6): вверх^

Вы сейчас не можете прокомментировать это сообщение.

Дневник Лорелея | gold-a - Все что не успела... | Лента друзей gold-a / Полная версия Добавить в друзья Страницы: раньше»