День кончился. И ночь на откуп нам дана,
Чтоб, сбросив груз невзгод, вкусить блаженство сна.
Сегодня ты страдал. Усни и не грусти.
Вдруг с завтрашнего дня тебе начнет везти?
А если нет? Так что ж! Негодовать, тужить
И горести сносить — все это значит жить.
Но каждый заражен мечтою вожделенной —
Забыться навсегда, расстаться с жизнью бренной.
Спасительница смерть! Любой из нас, скорбя,
Хотя б всего лишь раз, но призывал тебя!
Сон — это та же смерть, но во сто крат короче.
[800x554]
Генри Fuseli (1741-1825)The Shepherd's Dream
Не бойся, не страшись! Войди в нее средь ночи.
Твоя заглохнет боль. Все снимет, как рукою.
Мы все устремлены к священному покою.
И упиваться им в природе жаждет всяк:
Не только человек, но птаха и червяк
И даже ураган, беснующийся в море.
...Как истребить печаль? Как выкорчевать горе?
Я слово странное услышала вчера —
Нирвана, в нем сокрыт сладчайший смысл добра.
Не может суть его меня не подкупать —
Не думать никогда, а только спать и спать.
Нирвана, твой исход из всех злосчастий прост.
[800x610]
Феликс Валлоттон (Felix Vallotton) Спящая женщина
...И вот передо мной предстанет длинный мост.
Из жизни суетной, свирепства бытия
Он перекинут в сон, в обитель забытья.
Лишь ты сомкнешь глаза — найдешь к нему дорогу,
И вся твоя тоска отступит понемногу.
Но чу! Что там за звук? Бьют на стене куранты.
Со скрипками в руках выходят музыканты
И, песенку сыграв, исчезли виновато.
Как жадно им внимал малютка мой когда-то!
И сердце вздрогнуло, вновь явственно воскрес
В усталой памяти густой сосновый лес
И терпкий аромат настоя смоляного.
Ты здесь, мое дитя! Нам не расстаться снова.
Светлы твои черты, твои лобзанья сладки.
[показать]
eugene assezat de bouteyre "sleeping flower girl"
Куда же ты? Зачем игру затеял в прятки?
Откликнись, отзовись! Ну, сжалься надо
мною. ...
Ни шороха в ответ.
Мир скован тишиною.
Но этот день иссяк, истлел,умчался мимо,
Растаял, как туман, как снег, как струйки дыма.
И я — живу! Живу!
Пусть жизнь меня пытает —
Я вижу, как звезда на небе расцветает.
Пусть хлещет,
жжет меня страданий крутоверть!
Я только сна боюсь. Он так похож на смерть.
[284x59]
[показать]
Эшенбах, Мария фон (Мари фон Эбнер-Эшенбах, Ebner-Eschenbach) (1830 - 1916)
Баронесса. Австрийская писательница. Родилась 13 сентября 1830 в замке Здиславиц, Моравия. Умерла 12 марта 1916 в Вене. Среди произведений - романы, новеллы - «Божена-служанка» (1876), «Истории из жизни деревни и замка» (1883), «Новые истории из жизни деревни и замка» (1886), «Лотти-часовщица» (1889).
Афоризмы, цитаты
• Немало нужно знания, чтобы уметь скрыть перед другими свое незнание.
• Люди, постоянно гоняющиеся за все большими богатствами, никогда не находя времени пользоваться ими, смахивают на голодающих, которые все стряпают, но не садятся за стол.
• Спокойно ждать мы можем лишь тогда, когда нам уже нечего ожидать.
• Кто ничего не знает, тот вынужден всему верить.
• Немного творилось бы на свете зла , если бы оно не проходило под фирмою добра.
• Старость либо преображает, либо превращает в камень.
• Скука, пронизывающая некоторые книги, идет им на пользу. Критика, поднявшая свое копье, засыпает, не успев его метнуть.
• Некоторые считают, что у них доброе сердце, хотя на самом деле у них лишь слабые нервы.
• Самые худшие болезни не смертельные, а неизлечимые.
• Многие, раз сознавшись в своем недостатке, не считают уже нужным от него отказаться.
• Очень часто мы требуем добродетелей от других лишь для того, чтобы они не мешали нам быть порочными.