Уильям Мейкпис ТЕККЕРЕЙ "Куст алых роз"
(1848 г.)
Куст алых роз опять заполнил утро ароматом,
Зимой он стыл в тоске усталых грез, зовя весну.
Расцвел улыбчивый рассвет на лепестке крылатом,
Луч солнца пробудился вновь у певчих птиц в плену.
Пронизана листва густая соловьиной трелью,
Где прежде только вихрь шальной в нагих ветвях свистел;
Ты спросишь у меня, к чему звон птичьего веселья –
Луч солнца пробудился вновь, и лес помолодел.
Дано песнь птице обрести в сиянье дня земного,
Как и стыдливой розе – цвет пылающих ланит.
Певучий солнца луч заполнил мое сердце снова.
Кто догадался, отчего лицо мое горит?
Перевод А.Солянова
1.
[700x525]
2.
[265x165]
3.
[265x165]
4.
[222x177]
5.
[700x525]
6.
[369x465]
7.
[300x400]
8.
[500x700]
9.
[700x525]
10.
[600x600]
11.
[700x525]
12.
[700x560]
13.
[700x525]
14.
[604x604]
15.
[700x393]
16.
17.
[700x410]
18.
[700x525]
|
|
|
|
|
|
|