• Авторизация


Где искать нацистов 10-06-2022 10:53 к комментариям - к полной версии - понравилось!


"Мы листья пальмы заменили вербой.

Враги ценней друзей. И мы станцуем вальс

Большой войны. И летчик Аненербе

Оставит мне свой летный аусвайс".

Такими стихами собственного сочинения в сентябре 2014 года политтехнолог Тимофей Сергейцев закончил статью «Зачем жил ГП», посвященную основателю «методологического» оккультно-политического движения, философу Георгию Щедровицкому (ГП — это его инициалы: Георгий Петрович).

Спустя семь лет, в апреле 2021-го, Сергейцев написал для РИА Новости колонку «Какая Украина нам не нужна», а спустя год "Что Россия должна сделать с Украиной"

Из статьи следовало , что уничтожить.

https://diak-kuraev.livejournal.com/3697053.html

***
А это Анатолий Вассерман посмотрел фильм "Кабаре"
Пересмотрел добрый десяток переводов текста «Tomorrow belongs to me» из «Кабаре». На всякий случай дублирую оригинал,

The sun on the meadow is summery warm.
The stag in the forest runs free.
But gathered together to greet the storm:
tomorrow belongs to me.

The branch on the linden is leafy and green.
The Rhine gives its gold to the sea.
But somewhere a glory awaits unseen:
tomorrow belongs to me.

The babe in his cradle is closing his eyes.
The blossom embraces the bee.
But soon — says the whisper — arise, arise!
Tomorrow belongs to me.

Now Fatherland, Fatherland, show us the sign —
your children have waited to see.
The morning will come
when the world is mine:
tomorrow belongs to me.
Tomorrow belongs,
tomorrow belongs,
tomorrow belongs to me.

Два перевода с сайта «Традиция» на мой взгляд неплохи, а первый из них даже эквиритмичен. Перевод Александра Швецова тоже приятен, хотя для пения под музыку из фильма непригоден: в нём даже число слогов в соответствующих строках разных куплетов не всегда совпадает. Зато перевод некоей Юлии Николич, на мой взгляд, очень точно попадает и в ритм, и в смысл исходного текста. На всякий случай копирую.

По-летнему солнцем согреты луга,
олень бродит в чаще лесной.
Но будьте готовы разить врага,
ведь завтрашний день — за мной!

Ветвь липы одета в зелёный наряд,
Рейн плещет волной золотой.
Но ждёт меня славы моей заря,
ведь завтрашний день — за мной!

Дитя в колыбели закрыло глаза,
целуется роза с пчелой.
Но что-то мне шепчет: грядёт гроза,
ведь завтрашний день — за мной!

Отчизна, Отчизна, дай знак сыновьям,
они его ждали давно.
Однажды весь мир покорится нам,
ведь завтрашний день — за мной!

Впредь до появления чего-то ещё совершеннее рекомендую к исполнению именно этот текст. Для нас он особо актуален: не знаю, что ждёт нас в отдалённо грядущих временах, но уж завтрашний-то день несомненно за нами!
31.07.2016

https://awas1952.livejournal.com/6650556.html

Это про вот это:

https://m.youtube.com/watch?v=v6IULVK7TOw

https://diak-kuraev.livejournal.com/3774244.html

вверх^ к полной версии понравилось! в evernote


Вы сейчас не можете прокомментировать это сообщение.

Дневник Где искать нацистов | lj_diak_kuraev - диакон Андрей Кураев | Лента друзей lj_diak_kuraev / Полная версия Добавить в друзья Страницы: раньше»