• Авторизация


В новом американском "исправленном" издании Библии слово «Дева» будет заменено выражением «молодая женщина» 04-03-2011 14:11 к комментариям - к полной версии - понравилось!
rusk.ru/newsdata.php?idar=47050

Мэри Сперри, официальная представительница Конференции католических епископов США, сообщила о некоторых из изменений, которые появятся в «Новом американском исправленном издании Библии», которое выйдет в свет в скором будущем, сообщает Седмица.Ru со ссылкой на CWN.

В частности, слово «холокост», которое употреблялось в предыдущем переводе 1970 г. в отношении ветхозаветных жертвоприношений, заменяется выражением «жертва всесожжения».

В числе прочих новшеств наиболее спорным является перевод еврейского слова almah, употребляемого в еврейском оригинале Книги пророка Исаии (7:14): «Посему Господь Сам даст вам знамение: вот, Дева зачнёт во чреве и родит сына и наречёшь имя ему Еммануил». В издании 1970 г. оно было переведено как «Дева». В новой исправленной версии Библии это слово почему-то будет переведено как «молодая женщина».

Правда, в сноске объяснят, что данное выражение может обозначать и «Деву» и укажут на цитату из пророка Исаии в Евангелии от Матфея: «Се, Дева во чреве примет и родит Сына, и нарекут имя Ему Еммануил, что значит: с нами Бог» (Мф. 1:23).

Характерна реакция иудейского раввина Бенциона Кравитца на новый перевод. Раввин с похвалой отозвался о нем, с удовлетворением отметив именно замену слова «Дева» на выражение «молодая женщина».

Как заявил Бенцион Кравитц, «ошибки перевода использовались миссионерами для обращения евреев в Христианство».
 

ОТ АВТОРА ДНЕВНИКА: почему-то слово "исправленном" в оригинале не взято в кавычки. На самом деле это не исправление, а кощунственное искажение.

вверх^ к полной версии понравилось! в evernote
Комментарии (3):
06-03-2011-20:10 удалить
Иудо-христиане...
"Дева" звучит лучше по моему мнению.
Белый_Лис, это не просто "лучше звучит", это принципиальный вопрос.


Комментарии (3): вверх^

Вы сейчас не можете прокомментировать это сообщение.

Дневник В новом американском "исправленном" издании Библии слово «Дева» будет заменено выражением «молодая женщина» | Роман_Торчагин - За Веру Православную, Царя и Русь Святую! | Лента друзей Роман_Торчагин / Полная версия Добавить в друзья Страницы: раньше»