Шри-Харер Намаштакам
Шри Кевалаштакам
(автор неизвестен)
(Обращение к ученикам придурковатых гуру! В особенности к ученикам его блядейшества ЧЧП! Не смотря на то, что вы воруете мои переводы и приписываете их своему гуру, ваш гуру туп, как винная пробка. И то что вы размещаете мои переводы на его сайтах под его именем, игнорируя меня как автора, никак не делает его умнее.))))
Шри-Харер Намаштакам
Шри Кевалаштакам
(автор неизвестен)
1
мадхурам мадхуребхйо ’пи
мангалебхйо ‘пи мангалам
паванам паванебхйо ‘пи
харер намаива кевалам
Слаще сладчайшего,
Благоприятнее благого,
Чище чистого —
Лишь имя Хари.
2
абрахма-стамба-парйантам
сарвам майа-майам джагат
сатйам сатйам пунах сатйам
харер намаива кевалам
От Брахмы и до былинки —
Весь мир соткан из майи.
Истинно, истинно, вновь истинно:
Одно лишь Имя Хари.
3
ча гурух ча пита чапи
ча мата бандхаво ‘пи сах
шикшайеч чет сада смартум
харер намаива кевалам
Гуру, отец, мать, или
Другие родные нам люди, —
Пусть научают главному: помнить
Одно лишь Имя Хари.
4
нихшвасе нахи вишвасах
када руддхо бхавишйати
киртанийа мато балйад
харер намаива кевалам
Нет веры даже дыханию —
Вдруг прервётся оно?
Потому с детства воспевай:
Лишь Имя Хари.
5
харих сада васет татра
йатра бхагавата джанах
гайанти бхакти-бхавена
харер намаива кевалам
Хари всегда пребывает там,
Где его преданные
Воспевают с любовью и верой:
Лишь Имя Хари.
6
ахо духкхам маха-духкхам
духкхад духкхатарам йатах
качартхам висмритам ратна-
харер намаива кевалам
О горе! Великое горе!
Оно горше любого горя,
Ради осколка стекла забыта драгоценность —
Имя Хари.
7
дийатам дийатам карно
нийатам нийатам вачах
гийатам гийатам нитйам
харер намаива кевалам
Пусть будет слух наш открыт
И пусть будет чиста наша речь —
Чтобы вечно воспевать мы могли
Лишь имя Хари.
8
трини-критйа джагат сарвам
раджате сакалопари
чид-ананда-майам шуддхам
харер намаива кевалам
Над всеми тремя мирами
Сияет превыше одно:
Чистое, полное сознания и блаженства —
Лишь имя Хари.
Враджешвар Баларам Дауджи
Виталий Калиновский
Vitali Kalinouski
Віталь Каліноўскі