[показать] Может случится так, что Ваша почта будет настолько перегружена, что, Вам, не будет хватать времени, чтобы разобрать её. Отпуск, синдром похмелья....да мало ли ещё, что. А поскольку, Вы, джентлмен ( леди), то Вам , как то неловко, разгрузить свой Е-мейл, за счёт исключения друзей из Вашего списка. Ничего страшного.
Как говорят испанцы на чистом русском языке - Quien tema a los lobos, no vaya al monte (волков бояться, в лес не ходить ).
Нажимаем в дневнике Лиру "настройки". В правом верхнем углу вызываем "группы друзей". Создаём несколько групп ( названия зависят от глубины Вашего интеллекта и буйной фантазии). Кроме "вне групп....", организуем, к примеру, "личные .....", "новые.....", интересные....", "Los tontos completos", и т.д. Галочками в квадратиках сверху отмечаем получение ( отмену ) сообщений, цитат, картинок.
Но, Вам, хочется участвовать в жизни Сети со своими друзьями?! Нет ничего проще.Здесь Вам на помощь придёт сайт " Лорелея"
http://www.loreleya.com/, прекрасный ретранслятор с Лиру. Независимо от того, отключены или нет сообщения Ваших друзей на почту, Вы в любой момент можете, выборочно или подряд, открывать их в великолепном интерфейсе. Правда программа имеет существенные недоработки, но со своей основной задачеё, ретрансляцией сообщений справляется блестяще.
Кажется, я догадываюсь , почему эта программа получила такое название. Для Рейнских немцев, Лорелея , это, местный аналог Сирены. В переводе означает - шепчущая скала.
Г. Г Е Й Н Е
ЛОРЕЛЕЯ
И горюя, и тоскуя,
Чем мечты мои полны?
Позабыть все не могу я
Небылицу старины.
Тихо Реин протекает,
Ветер светел и без туч,
И блестит, и догорает
На утесах солнца луч.
Села на скалу крутую
Дева, вся облита им;
Чешет косу золотую,
Чешет гребнем золотым.
Чешет косу золотую
И поет при блеске вод
Песню, словно неземную,
Песню дивную поет.
И пловец, тоскою страстной
Поражен и упоен,
Не глядит на путь опасный:
Только деву видит он.
Скоро волны, свирепея,
Разобьют челнок с пловцом;
И певица Лорелея
Виновата будет в том.
1839
_________
На берегах Рейна существует народная молва, что
на одной скале, у подошвы которой находятся опасные подводные камни,
каждый вечер сидит прелестная женщина; она расчесывает свои длинные волосы
и поет столь восхитительную песню, что все плывущие по реке очаровываются
ее звуками, не могут свести глаз с очаровательницы и, таким образом,
погруженные в созерцание ее, наезжают на подводные камни и погибают. Народ
называет эту певицу Лорелеею.
[298x415]