• Авторизация


Шекспир 24-12-2008 21:13 к комментариям - к полной версии - понравилось!



Уж если ты разлюбишь – так теперь,
Теперь, когда весь мир со мной в раздоре.
Будь самой горькой из моих потерь,
Но только не последней каплей горя!

И если скорбь дано мне превозмочь,
Не наноси удара из засады.
Пусть бурная не разрешится ночь
Дождливым утром – утром без отрады.

Оставь меня, но не в последний миг,
Когда от мелких бед я ослабею.
Оставь сейчас, чтоб сразу я постиг,
Что это горе всех невзгод больнее,

Что нет невзгод, а есть одна беда –
Твоей любви лишиться навсегда.

вверх^ к полной версии понравилось! в evernote
Комментарии (2):
25-12-2008-11:16 удалить
Sonnet 1, Shakespeare FROM fairest creatures we desire increase, That thereby beauty's rose might never die, But as the riper should by time decease, His tender heir might bear his memory: But thou, contracted to thine own bright eyes, Feed'st thy light'st flame with self-substantial fuel, Making a famine where abundance lies, Thyself thy foe, to thy sweet self too cruel. Thou that art now the world's fresh ornament And only herald to the gaudy spring, Within thine own bud buriest thy content And, tender churl, makest waste in niggarding. Pity the world, or else this glutton be, To eat the world's due, by the grave and thee. Сонет 1, Шекспир Как хотелось бы нам, чтобы вечно жила красота, Чтобы нежные розы хранили румяную свежесть! Но тугая пчела дребезжит над цветком неспроста - Набухающий плод в лепестках облетающих брезжит. Отчего же тебя никакая любовь не влечёт? И железно жесток из-под век обжигающий пламень? Так бесплодное солнце в безводной пустыне печёт И песок золотой помертвело спекается в камень. Твой пленительный облик, прекрасная - только намёк На грядущей весны настоящее, зрелое буйство. Ты - изящная почка. А где же, простите, цветок? Где же плод, наконец, властелин изощрённого вкуса? Мир проглотит, конечно, и мякоть, и скрытую твердь... Да, прожорлива жизнь... Но гораздо прожорливей смерть.
25-12-2008-11:48 удалить
НЕ СОВСЕМ В ТЕМУ) Вот моё любимое стихотворение Блока: НА СМЕРТЬ МЛАДЕНЦА Когда под заступом холодным Скрипел песок и яркий снег, Во мне, печальном и свободном, Еще смирялся человек. Пусть эта смерть была понятна - В душе, под песни панихид, Уж проступали злые пятна Незабываемых обид. Уже с угрозою сжималась Доселе добрая рука. Уж подымалась и металась В душе отравленной тоска... Я подавлю глухую злобу, Тоску забвению предам. Святому маленькому гробу Молиться буду по ночам. Но - быть коленопреклоненным, Тебя благодарить, скорбя? - Нет. Над младенцем, над блаженным, Скорбеть я буду без Тебя. Февраль 1909 [550x392]


Комментарии (2): вверх^

Вы сейчас не можете прокомментировать это сообщение.

Дневник Шекспир | Ебанутый_неформал - ЛАБИРИНТ КРИВОГО МОЗГА | Лента друзей Ебанутый_неформал / Полная версия Добавить в друзья Страницы: раньше»