• Авторизация


Без заголовка 01-03-2009 00:33 к комментариям - к полной версии - понравилось!

Это цитата сообщения SOKOLOV_2007 Оригинальное сообщение

Словарь гламурной телочки



[300x450]
Сразу несколько пояснений. Во-первых, в гламурном словаре «тёлочка» - термин давно уже не негативный, прижился а потому название словаря вполне оправдано (хотя нижеуказанная терминология вполне унисекс). Во-вторых, ничто не ново под луной и некоторые выражения произросли из уголовного сленга (вот и надо вам оно?), да и сама гламурность – вовсе не достижение современности, т.к. многие явления в культуре (?) гламура были еще и во времена так называемой «золотой молодёжи» и раньше.
Слово «гламурный» означает вовсе не глянец, а очарование, обаяние, пленительность. Но, как часто это случается, истинная идея стиля и привлекательности была подавлена вульгарным фанатизмом по брендам, высокомерием и т.п.
Данный словарик вряд ли может претендовать на «разговорник этих самых», но некоторые выражения просто интересны.

Самое главное слово
Вернее, это аббревиатура – МКС. Не имеет никакого отношения к космосу, расшифровывается, как Мир Красоты и Стиля (или, по другим версиям, Стилизма, но это как-то тяжеловесно и не совсем по-русски, впрочем, о какой чистоте речи говорить, когда различного рода сленги давно уже вошли в язык и там обосновались). Появился термин с подачи одного из многочисленных глянцевых журналов, на страницы которого попал, скорее всего, из-за небрежной работы редактора. Однако, читательницам словечко пришлось по вкусу, потому что само слово «гламур» уже стало слишком «ширпотребным», а «исключительность» терять не хотелось.
 

Циничное отношение
Аксессуар – это вовсе не сумочка или браслетик. И даже не «карманная собачка». Так называется эскорт любого пола для выхода «в свет». Когда-то давно было хорошее слово – жиголо. Смысл приблизительно такой же. Произносят это слово топ-гламурные дамы и господа с некоторым грассированием, что подразумевает как раз вечернюю функцию «аксессуара».
Антик-эротик – это не из области искусства. Так именуют дважды успешно разведенных «девушек», подбирающихся к сорокалетнему юбилею или слегка через него перешагнувших. Опознаются по дорогим часам известных марок и очень заметным последствиям пластической хирургии.
Балка – не строительный материал. Дорогие блондинки, это вас так ласково. С одной стороны, так выказывается крайняя степень презрения, а с другой – явная необходимость вашего наличия.
Бл*допровод. Вам ещё не страшно? Представить можно уже чёрт знает что. Данным не совсем цензурным словом называются модные московские местечки, где за барными стойками сидят одинокие женщины, умеющие и желающие профессионально познакомиться.
Тёлочка - как уже было отмечено в самом начале – это больше не оскорбление. Тем более, сами тёлочки не без особого удовольствия употребляют это слово в общении.
БОМЖ. Только не смейтесь, но это или Богатый Образованный Московский Житель, или не менее Богатый и не менее Образованный Молодой Жених. Зависит от контекста. Полупьяным обитателям московских помоек это бы очень понравилось.
Хвост – или охранник, или то же, что и аксессуар.

Их «игрушки»
Барбарис – от названия британской марки Burberry. Данный бренд призван разбавлять привычный гардероб гламурного персонажа «с Рублёвки».
Бибиджей – аббревиатура от Boeing Business Jet. На другом летать на отдых они отказываются. Бибиджей – один из наиболее ярких признаков благополучия в мире гламура.
Биэмдабл-ю. Горе вам, если в гламурной тусовке вы употребите гораздо более привычное «бээмвэ», «бэха» или «бумер». Позор на всю оставшуюся жизнь. Незнание, что такое «биэмдабл-ю» (произносится с придыханием) тоже карается моральным расстрелом. Вам могут пояснить, что это расшифровывается, как «Break My Window» или «Be My Wife» («Разбей мое окно», «Будь моей женой»).
Бук. Ну это просто – конечно же, ноутбук. Хотя раньше этим словом называлась большая чёрная папка, которая не влезала ни в одну сумку гламурной «модели» и постоянно падала из рук. Теперь всё та же «моделька» может посмотреть и показать свои фотографии в электронной версии.
Вертушка. Сейчас уже не каждый помнит, что в советские времена так именовались телефонные аппараты, подключенные к правительственным АТС. Было бы очень весело, если бы компания Vertu (название которой и возродило советское словечко) создала бы серию эксклюзивных аппаратов с автодозвоном до абонентов тех же АТС.
Гайка – кольцо. Вот одно из старых уголовных словечек, возродившихся в новой среде. А разве лица и отношения не те же?
Глаза – очки. Чуть раньше очки назвались чичи (тоже тюремный сленг) или стёкла. Гламурные барышни, обнаружив актуальность интеллекта или, по крайней мере, его видимости, носят «глаза» без диоптрий. Опять же, бренд имеет значение.
Карликовые джипы – SUV типа Toyota RAV4, Suzuki Samurai. Пренебрежительное выражение.
Машина – часы. Из сленга профессиональных поставщиков этих устройств.
Мурка - Lamborghini Murcielago. Если менее фамильярно, то «сухопутная ракета «Маруся Климова».
ОРТ. Новый способ зашифровать один из атрибутов топ-гламурности – кокаин. Изначально наркотик называли «первым», но значение быстро стало известно даже участковым. Благодаря же слоганам телекомпании ОРТ, очень «душевно» звучит «Все звёзды на Первом». Главное, увы, в точку.
Петя и Вася - Patek Philippe и Vacheron Constantin, марки часов.
Помните «Вечера на хуторе близ Диканьки»? Ну так вот «черевычки» (именно в таком произношении) тоже теперь гламурны. Чем аутентичнее говорок, тем лучше.
Шинель – опять же просто – Chanel. Основной бренд «взрослости», поэтому контингент покупательниц заметно молодеет.
Хандэ-мандэ (понятное дело, что от английского hand-made – «ручная работа»). Слово призвано оправдывать покупку чего-то жуткого в каком-нибудь странном месте в любой точке мира.

Люди, места, детали
Аркаша – неоправданно дорогой ресторан с претензиями.
БББ – Бассейн-баня-бар – способ посещения с фитнесс-клуба. Не самый лучший.
Греться – уезжать тусоваться летом за границу (место имеет значение).
Данила. Ставшее нарицательным имя Данилы Полякова – манекенщика, успешно выступающего в показах не только мужских, но и женских (!) коллекций. Часто термин звучит в среднем роде «полное Данило».
Деревня – Барвиха.
Догвокер (явный англицизм – dog и walker). Буквально означает человека, выгуливающего и/или тренирующего собаку. Еще бывают драйверы, гарды, бебиситтеры, кэтситтеры (редкое явление) и личные байеры.
Дяга – почивший в пожаре клуб «Дягилев».
Заксенхаузен – венская клиника, куда ездят похудеть. Говорят, что славится суровым режимом, гарантирующим превосходный результат.
Зимовать – по аналогии с «греться» - поехать тусоваться зимой куда-нибудь в Занзибар.
Зло, злое. Характеристика превосходной степени. Законченность, качество, сила. Либо имеется в виду что-то очень хорошее, либо очень плохое.
Крёстный – почти как более известный термин «папик» - щедрый покровитель. Крёстный, однако, существо бескорыстное и редко встречается с подопечными.
Лазурка – естественно, Лазурный берег. Тут всё просто.
Лостоман – поклонник сериала Lost.
Минигарх – куда как проще – не очень крупный олигарх.
Монтик – так же просто, как Лазурка – конечно же, речь о Монте-Карло.
Невсебос – аффективное состояние, которое может быть вызвано даже банальной поломкой каблука. Иногда называется уже «пазл», особенно, если длится от часа до суток.
Приглос – опять всё понятно – приглашение на какое-либо статусное мероприятие. Количество приглосов – индикатор активности и статуса его обладателя.
Реал Мадрид – усложнённая версия сленгового «тема». Модное, настоящее.
Рехаб – центр реабилитации. Как правило, там подлечивают нервные расстройства, которые неизбежны в гламурной жизни, учитывая ОРТ и прочее.
Рубль – Рублево-Успенское шоссе и всё, что рядом с ним.
Сале – от английского sale (распродажа). Так недалеко и до «засаленности», т.е. обязательной сезонной поездки в какую-либо мекку мировой моды.
Техносексуал. Их много не только в гламурном мире. Любой наверняка сталкивался с молодым человеком, помешанным на гаджетах, игрушках, примочках и т.п.
Тюнинг – пластическая хирургия. Жёсткий тюнинг – слишком много ботокса и силикона. Обойдёмся без фотографий.
У Дини – еще одно злачное место. Кафе-бар-магазин дизайнера Дениса Симачёва в Столешниковом переулке.
Форбс – сильно подросший минигарх. Термин произошел от «Топ-100» журнала Forbes.
ЮБФ – Южный Берег Франции. Кто постарше, наверняка припомнит советское ЮБК – Южный Берег Крыма.
Russian – так можно назвать удаль и размах не слишком созидательного плана. Есть и другое значение – депрессивная личность, задающая всем вопрос «что делать?» и «кто виноват?».

Да, и если вы только-только проникаете в среду гламура, избавьтесь от слова «частник» в своём лексиконе, у «них» это должно быть «VIP-такси». Больше никакого голосования на улице. Впрочем, вершина «русского гламура» - продать квартиру и купить Ferrari, чтобы не пришлось думать о такси.
вверх^ к полной версии понравилось! в evernote


Вы сейчас не можете прокомментировать это сообщение.

Дневник Без заголовка | Простуженная_Любовь - Слёзы из глаз..... | Лента друзей Простуженная_Любовь / Полная версия Добавить в друзья Страницы: раньше»