Трудности перевода
09-10-2010 17:45
к комментариям - к полной версии
- понравилось!
Пикантная ситуация произошла вчера на предматчевой пресс-конференции сборной Испании накануне игры со сборной Литвы. На вопросы перед журналистами отвечали защитник «Барселоны» Херард Пике и его коллега по амплуа из мадридского «Реала» Серхио Рамос. Очередной вопрос Херарду задал журналист, представляющий издание из столицы Каталонии, и попросил защитника ответить на каталонском.
Пике просьбу выполнил, а в конце спросил, надо ли переводить ответ на испанский (кастильский). И тут Серхио Рамос, явно недовольный ситуацией, сказал в микрофон:
- Для Андалусии можешь ответить на андалусском… раз уж у него проблемы с испанским.
Присутствующие похихикали, но тут же воцарилось неловкое молчание. Рамос, может сам того не ведая, в очередной раз нажал на больную мозоль испано-каталонских взаимоотношений. Как все произошло, можно посмотреть на видео.
sports.ru
вверх^
к полной версии
понравилось!
в evernote