Во время вчерашнего рабочего дня получаю эсэмэску от дочери, в которой она просит взять одну книгу для урока литературы. Поднимаюсь в библиотеку, заказываю нужное произведение, и пока библиотекарь находится в поисках, разглядываю переплеты книг на полках (просто чтобы себя чем-то занять). Не могу сказать, сколько прошло времени, минута или пять, но почти сразу (среди огромного количества книг!) в глаза бросилось название: "Жещина - катафалк". В мыслях возникло: "Жещина - это что, на каком-то из славянских "женщина"?"
Заинтересовавшись, беру книгу в руки. На обложке название написано правильно: "Женщина - катафалк". Ну что, нормально технический редактор поработал?! У меня не было слов... Тут вернулся библиотекарь, и я скорее машинально, чем специально, продемонстрировала ей "корешок" книги со словами: "Это что?"
[показать]Потом вспомнила анекдот:
Приезжает в военную часть майор с проверкой. Ходит, смотрит... Везде подметено, покрашено, трава подстрижена, в казармах - идеальная чистота... Придраться не к чему! Вдруг он находит в дальнем углу пыль, проводит пальцем, показывает:
- Ну что? Какие слова приходят на ум?
Рядовой Петров:
- Свинья грязь везде найдет, товарищ майор.
Вот так и я. Ушла с рабочего места в библиотеку - и там нашла оЧеПятКу. Ну, в общем, работа такая!
А вот технический редактор... свои должностные обязанности не выполнил. А ведь должен, обязан проверять и обрабатывать корректурные оттиски, оценивать качество набора, композицию каждой полосы и разворота и т.д. и т.п., а также совместно с художественным редактором подготавливать к печати обложку (переплет), проверять выходные данные издания, просматривать сигнальные экземпляры, проверять качество печати, брошюровочно-переплетных и отделочных работ...
[показать]
[показать]Еще был случай... Мой отец несколько лет назад решил купить всю серию "Я познаю мир" (для внучки). В общем, он регулярно посещал книжный и брал очередную книгу, но одну ему пришлось вернуть в магазин. Это была книга про животных, и там было целых три неподходящих иллюстрации.
Уже не помню все, но одну "оплошность" технического редактора того издания могу назвать: то ли под картинкой с изображением коалы было написано, что это панда, то ли наоборот, под картинкой, изображающей панду, было написано, что это коала. Конечно, мой отец от такой книги поспешил избавиться.