• Авторизация


Soul Gakudan 22-05-2015 04:31 к комментариям - к полной версии - понравилось!




 

Здесь можно послушать и скачать:  http://www.tunnel.ru/view/post:328562

 

вверх^ к полной версии понравилось! в evernote
Комментарии (6):
AAUUMM 22-05-2015-11:12 удалить
ага)))Влюблена в них;))Новое звучание битлов)
eole-69 22-05-2015-12:33 удалить
Ответ на комментарий AAUUMM #
gliese710 22-05-2015-19:44 удалить
А для меня всё-таки лучше старинная народная песенька "Асадоя-юнта". По Вики эта песня относится к 18 веку и комично описивает, как несравненная красавица Куяма Асадоя из Яэямы (остр.) прекрасно отвергла некого чиновника вопреки собственному низкому происхождению. В то время местные жители страдали от тяжелых налогов, беспощадно облагаемых центральной властью в острове Окинава и вот с восторгом похвалили ее за незаурядную храбрость. Asadoya-yunta by The Nenes [ 2:45 ] ... белокурая девушка (вернее тетенька) - стопроцентно японская https://www.youtube.com/watch?v=YhtXZAFom7A&list=RDAomgSArASus&index=6 Кстати, эта мирная музыка обязательно напомнинает мне о местных ритуальных масках старой пары : ushumai (старика) и umii (старухи), посланной angama (богом) в этот мир отслужить панихиду для предков во время "бон" (по сталомукалендарю). Лично мне кажется, что они улыбаются солнцу, садящемуся за волнами на южном море.. в райской красноте. http://yuntakubiz.blog.so-net.ne.jp/2013-01-17
eole-69 24-05-2015-13:51 удалить
Ответ на комментарий gliese710 # Очень интересно, спасибо! Я раньше уже слышала вот это в исполнении этого ансамбля: https://www.youtube.com/watch?v=_vnF7dfcEUA О чем эта песня?
gliese710 24-05-2015-18:53 удалить
На слух ничо не понимаю, правда, их речь принадлежит тоже японскому. В результате многовекового уединения Рюкю (Окинава) от главных японских островов, их слова ныне звучат как иностранный язык.. Но в инете легко нашелся достоверный "перевод" текста музыки, сочненной в 1953 г. Согласно ему, тител музыки "Хямукаи-буси" переводится вроде как "песенька о крике (изданном при быстром движении - в.ч. подъеме)". Короче суть: поскольку наша родимая Окинава обладает плодородной, бесподобной природой, как нам не подняться над своими бедами, не взлетать, и не провозгласить миру величие своей родины?! Несомненно, у местных музык тайтся удивитльно более грусти чем кажеся..
eole-69 25-05-2015-02:49 удалить
Ответ на комментарий gliese710 # Спасибо...


Комментарии (6): вверх^

Вы сейчас не можете прокомментировать это сообщение.

Дневник Soul Gakudan | eole-69 - eole-69 | Лента друзей eole-69 / Полная версия Добавить в друзья Страницы: раньше»