Очень странный термин. Причём, что любопытно, в оригинале (так что на "ляпы перевода" не спишешь). Ибо "switch" в дословном переводе с английского - это "переключатель". А тематика, который "переключается" между ролями "верхнего" и "нижнего" правильно было бы называть "свитчер" (switcher), то есть, "переключающийся"
Справедливости ради, надо отметить, что в западной БДСМ-терминологии термин "свитчер" встречается, но очень редко. А жаль.