news.bbc.co.uk/hi/russian/i...791055.stmВ глазах части населения Ирака и арабского мира Заиди сделался героем.
Его брат Удай Заиди в интервью агентству Рейтер выразил сомнение в подлинности письма.
"Это ложь. Мунтадар - мой брат, и я его очень хорошо знаю. Он никогда ни перед кем не извиняется", - заявил Удай Заиди, добавив, что "если это и в самом деле произошло, на него оказали давление".
Другой брат Заиди, Даргам, ранее заявил, что Мунтадара избили в тюрьме. Иракские власти опровергли эту информацию.
Тем временем, судья, занимающийся данным делом, сообщил, что пресловутые туфли были уничтожены на месте происшествия сотрудниками американских и иракских служб безопасности, заподозрившими, что в подошвах может находиться взрывчатка.
"Я бы предпочел иметь эти башмаки в качестве вещественного доказательства, но, так как Мунтадер Заиди сам во всем признался, и так как телехроника это подтверждает, расследование дела может продолжаться", - сказал судья в интервью агентству Франс пресс.
Ранее неназванный подданный Саудовской Аравии выразил желание купить историческую обувь за 10 миллионов долларов.