• Авторизация


Янь 04-11-2014 19:10 к комментариям - к полной версии - понравилось!


200px-Yin_yang.svg (200x200, 7Kb)

Была вода и небо - Инь и Ян.
И в небе разгорались звёзд пожары,
а то, что вод поверхность отражала
в начале времени безмолвно -
это я.
Неслись по водам под дыхание небес
тревожно волны,
ты из них возникла,
как антитеза, мнимо-многолика,
но малой частью был уже и я в тебе.
Стремясь к движению, я сотворял миры,
слова, поля, мелодии, пейзажи,
слагал поэмы и костры, а также
шатры для тени, чтоб укрыться от жары.
Хотел тебя,
всю, целиком, и на земле
взрывал пожар войны и дикой страсти,
сжигал мосты и мысли,
ведь отчасти
твой тёмный холод тоже был во мне.
И так продлится миллиарды лет,
без белого нет чёрного, поверь мне.
Кто скажет "свет", когда не видел тени?
Кто видит тьму, когда не видел свет?
А если скажешь: "Хватит, перестань
кружить со мной, я всё собой заполню" -
то пробуй, заполняй,
но только помни:
без неба мёртв бескрайний океан.
До той поры, пока с тобой не весь я,
недостижим покой и равновесие,
и жизни тоже нет. Ты - Инь, я - Ян.
вверх^ к полной версии понравилось! в evernote
Комментарии (11):
Я всё собой заполню" как же это Янь?
А как же та - другая половина,
Где сходятся неведомо, незримо
Сердца Небес в открытый океан?
Все есть во всем и точка в иньском черном,
И черное начало в белом - в Нём Самом...
A_Silver 04-11-2014-20:54 удалить
Ответ на комментарий Скарабеюшка # Ни Инь ни Янь в отдельности не может
заполнить всё. И этот стих - о том же.
Спасибо!
Он не Янь. Он Ян :) Не делайте больше таких ошибок, а то прослывете неэрудированным! )
A_Silver 04-11-2014-21:34 удалить
Ответ на комментарий Грин_свитер # Грин, не торопитесь делать замечаний, не вникая в суть особенностей перевода. В академической российской литературе действительно преобладает написание Инь и Ян. Но в литературе не академической, а "стихийно-мистической" написание Янь распространено не меньше. Для примеров - http://www.worldmagik.ru/article/213/1 ,
http://infenshui.ru/in-yan , http://www.galatreya.ru/planet/archives/INYAN/ .... и можно найти ещё очень много, если покопаться в интернете. Дело в том, что обе формы написания являются правильными. Особенно, если услышать, как это произносится по-китайски. Мне в данном случае больше подошло написание Янь, во-первых, потому что это так произносится, и, во-вторых, чтобы не путать с восточноевропейским именем Ян (Иван).
Ответ на комментарий A_Silver # Оно произносится "ян", уж поверьте мне, как востоковеду-китаисту :) Там транскрипция "yang", иероглиф - . Ну и да, имхо, вся эта "стихийно-мистическая", по вашему выражению, литература, написана непросвещенными людьми, из-за чего, в частности, это написание стало таким популярным. Это как "кофе" среднего рода ) Так что нет, нет никаких двух форм написания, есть только правильная и распространенная людьми, не разбирающимися в теме :)
A_Silver 05-11-2014-15:07 удалить
Ответ на комментарий Грин_свитер # Как востоковеду я вам, конечно, верю. И серъёзным изданиям тоже. Но слышал, как это произносят китайские студенты. И у меня нет причин не доверять себе, я так слышу. И, судя по всему, не я один. Там нет твёрдого "н", а довольно мягкий носовой звук, который не имеет аналога в кириллице. Кстати, именно так я прочитал бы и транскрипцию yang. А, поскольку оба написания распространены достаточно широко, мне удобнее употреблять второе, я объяснил почему. Я понимаю, что для академиста это, возможно, вульгаризм. Как для меня - "подземные моря" в журналистских статьях. Но сочетание "подземные моря" в поэтическом произведении я вполне могу перенести, не обвиняя автора в отсутствии эрудиции.
A_Silver 05-11-2014-15:30 удалить
Кстати слово "кофе" среднего рода я тоже употребляю. Для растворимого, которое подают в самолёте. Потому что это "оно".
A_Silver 05-11-2014-15:40 удалить
Ответ на комментарий A_Silver # Хотя, если Вам это так сильно режет глаз, исправить, конечно, не сложно. Ради постоянного читателей - всё, что угодно. Мне, правда, не очень-то нравится в таком виде последняя строка, но, видимо, придётся пожертвовать смыслом ради формальной "правильности". Всю строку, конечно, придётся изменить.
A_Silver 05-11-2014-16:50 удалить
Ответ на комментарий Грин_свитер # Подправил. Перечитал. Увы, "правильно" звучит куда как хуже ... весь стих в корзину. Бе. Жаль.
Ответ на комментарий A_Silver # Жаль, что Вы закрыли редактор, а я вот спорить не стала, хотя мне больше нравится ЯН, т.к. он даже сильнее и тверже без мягкого знака звучит, хотя в вопросах со стихами - мнение автора - ЗАКОН, иначе нам пришлось бы многих поэтов переделать, так и до гениев добраться можно))
A_Silver 05-11-2014-22:19 удалить
Ответ на комментарий Скарабеюшка # Спасибо ещё раз. Насколько я понимаю, именно на этом и основывается разница в академическом написании - Инь - мягкое, Ян - твёрдое. Но во всём есть свой смысл. Общераспространённые русское народное написание Инь-янь подчёркивает похожесть и равенство того и другого по объёму, несмотря на противоположность. Именно это в данном случае я и хотел отразить. И мне-таки не нравится ассоциация написания Ян с западнославянским именем. Так что в правильном написании смысл и мелодика, по-моему, скрадываются.


Комментарии (11): вверх^

Вы сейчас не можете прокомментировать это сообщение.

Дневник Янь | A_Silver - Песни Пьеро | Лента друзей A_Silver / Полная версия Добавить в друзья Страницы: раньше»