Это цитата сообщения
Альфред_Грибер Оригинальное сообщение14. ЯЗЫКИ, КОТОРЫЕ НАС ОКРУЖАЛИ. Из цикла "Куда уходит детство ?"
14. ЯЗЫКИ, КОТОРЫЕ НАС ОКРУЖАЛИ.
Люди вокруг нас разговаривали на разных языках: русском, украинском, польском и, конечно же, на еврейском, который назывался ещё и по-другому - идиш. Весьма часто в разговорах можно было услышать смесь всех этих языков. Получался такой своеобразный "суржик" - русско-украинско-польско- еврейский язык.
И что самое интересное, так это то, что все друг друга понимали. Дело доходило до абсурда. Если кто-нибудь в разговоре хотел сказать собеседнику что-нибудь такое, чтобы другие не поняли, было трудно найти язык, на котором это высказать.
Так или иначе, мы впитывали все языки. Русский и украинский язык я знал в совершенстве на уровне родного. Польский я понимал неплохо, но разговаривать на нём как-то не доводилось. Хотя впоследствии при поездках в Польшу знание языка мне очень пригодилось.
Что касается идиш, то здесь было много интересного.
Как-то я пришёл домой и сообщил всем домашним, что я уже умею говорить по-еврейски. Дело было перед обедом. Когда все сели за обеденный стол, я произнёс выученную на улице фразу: "КИШ МИР ИН ТУХЭС", что в переводе означает: "Поцелуй меня в ж...". Мои домашние застыли, как в финале гоголевского "Ревизора". Теперь я понимаю, какие мысли пронеслись у них в головах. Хвалить, вроде, не за что, но и ругать нельзя, ведь ребёнок старается выучить родной язык. После продолжительной паузы дедушка, приняв соломоново решение, сказал: "Это очень похвально, что ты хочешь научиться говорить по-еврейски, но эту фразу, пожалуйста, больше никогда не произноси. Я тебе потом объясню её смысл."
Дома дедушка и бабушка очень часто говорили на идиш, поэтому большое количество слов и выражений я выучил, слушая их. Память у меня была хорошая, и я много запоминал.
В нашем доме жила старушка. Я называл её - "бабушка Айзман". Она со всеми разговаривала только на идиш. Возможно, она плохо знала другие языки. Со мной бабушка Айзман любила вести долгие беседы на различные темы. Что самое странное в этом - я её отлично понимал и что-то даже отвечал ей.
Покинув родной дом и двор, я на многие годы забыл идиш. Никто вокруг меня не разговаривал на этом языке. Только находясь уже в Израиле, я начал вспоминать идиш, хотя другой еврейский язык - иврит -завладел мною.