Очередная истерия вокруг “великого и могучего»: в украинские учебники русского языка ввели подробный обзор сленговых слов и даже заставляют школьников писать упражнения с этими словами. Общественность – в ужасе. В очередной раз причитания: «Что же будет дальше? Кого делают из наших детей?».
Как говорил Остап Бендер, «задумка так себе, да и исполнение, судя по всему, будет убогое».
Люди придумали себе некий выхолощенный «литературный» язык, который все учат, но на котором никто не разговаривает. И возмущаются любой попыткой внести в этот язык изменения. Официальные, конечно, изменения. И – даже не внести. Достаточно выпустить статью с заголовком «Севастопольских школьников учат ботать по фене» и – общественность встаёт на дыбы.
Никому из этой общественности, конечно, не придёт в голову просто спокойно проследить за своей речью и подсчитать, сколько раз в день они произносят такие выражения, которые действительно в своё время были частью «фени». А именно – «в натуре», «гнать», «за что купил – за то и продаю», «волынка (тянуть волынку)», «туфта», «западло», «толкать фуфло», «чернуха», «отказняк», «на стрёме». И уж тем более бесполезно этой общественности доказывать, что много таких слов происходят из русских же диалектов или устаревших версий языка.
Учебники – учебниками. В системе образования всё в лучших традициях: любая хорошая мысль идёт через задницу, как и весь педагогический процесс. И благодаря министрам, и благодаря школьникам.
А вот стоит ли возмущаться? Чего боимся: этикетки, под которой нам преподносят изменения в учебниках? Объясни человеку, откуда происходят слова, которые он произносит – ответ будет: «Ну и что! Как привык говорить – так и говорю!». А введи в учебник избитое слово такой же стилистической принадлежности – начинает биться в истерике: «Чему наших детей учат?! Не в подворотне, не на улице – в школе!!!».
Потеряв такие области, (за исключением разве что англозаимствованного, который действительно стоило бы поприжать), русский язык потеряет процентов 90 самого себя. Именно «язык» как таковой, а не «официально утвержденный», вытесняющий из себя любые попытки играть словами и их значениями. Впрочем, тут уж каждому – своё…
Меня лично больше воротит от какого «англо-литературно-жаргонного» русского, на котором разговаривает в Севастополе не всегда только молодёжь. А в плане работы с русским языком всё же больше предпочитаю обращаться к нестандартным словарям вроде словарей Даля и Солженицына; а то и к более специализированным. Но не к «нормативно безупречным» и «идеологичным выдержанным» Ожегову или Зализняку.