"ZOOM"
I
Bist du irgendwo da draußen
alleine mit dir.
Hast dich irgendwo verlaufen
und weisst nicht wofür.
Ein Herzschlag
den keiner fühlt.
Bist du irgendwo da draußen
zu schwach um zu weinen.
Vor allen Menschen,
weggelaufen,
um einer zu sein.
Ich seh dich
schau durch die Nacht.
*
Zoom dich zu mir
ich zoom mich zu dir,
wir werden scheinen.
Weit weg von hier
durch Raum und Zeit.
Zoom dich zu mir.
II
Lachst du irgendwo da draußen
mit Tränen im Gesicht.
Schreist du
irgendwo da draußen
bis die Stille zerbricht.
Ich seh dich
gib jetzt nicht auf.
*
Zoom dich zu mir
ich zoom mich zu dir,
wir werden scheinen.
Weit weg von hier
durch Raum und Zeit.
Zoom dich zu mir.
*
Ich seh dich
siehst du mich.
*
Weit weg von hier
durch Raum um Zeit.
Zoom dich zu mir.
*
Zoom dich zu mir.
Ich zoom mich zu dir
durch den Sturm
durch die Kälte der Nacht
Und die Ängste in dir.
Weit weg von hier
durch Raum und Zeit
zoom dich zu mir.
"Приближение"
I
Ты где-то там,
наедине с собой.
Ты где-то потерялась
и не знаю, почему.
Стук твоего сердца
не чувствуется.
Ты где-то там
слишком слаба, чтобы плакать.
Ото всех людей
бежишь,
чтобы быть одной.
Я вижу тебя,
наблюдаю сквозь ночь.
Пр: Стань ближе мне
Я приближусь к тебе
Мы будто сияем.
Далеко отсюда,
Сквозь пространство и время
Стань ближе мне.
II
Ты смеешся где-то там
со слезами на лице.
Ты кричишь
где-то там,
нарушая обет молчания..
Я вижу,
ты не сдаешься.
Пр: Стань ближе мне,
Я приближусь к тебе,
Мы будто сияем.
Далеко отсюда,
Сквозь пространство и время
Стань ближе мне.
*
Я вижу тебя,
И ты видишь меня.
*
Далеко отсюда,
сквозь пространство и время
Стань ближе мне.
*
Стань ближе мне.
Я приближаюсь к тебе
сквозь бури,
сквозь холод ночи
и твой страх.
Далеко отсюда,
сквозь пространство и время,
стань ближе мне.
Сразу скажу, что перевод МОЙ и не дословный, а немного адаптированный к русскому языку, для лучшего восприятия смысла песни.
Так, что народ, если кому понравится, разрешаю свистнуть, но просьба брать его с подписью переводчика, тоесть с моим ником)))
[303x307]