Читает сын "Ночь перед рождеством" Гоголя.
Спрашивает:
- Мааам, а что такое, ой, вернее, кто такой Лафонтен?
- Сейчас, - отвечаю, - спрошу у Яндекса. Какой-то там писатель французский. Наверное...
Спросила у Яндекса. И он ответил:
"Значение Лафонтена для истории литературы заключается в том, что он создал новый жанр, заимствуя внешнюю фабулу у древних авторов (в первую очередь - Эзопа и Федра; кроме того, Лафонтен черпал из "Панчатантры" и некоторых итальянских и латинских авторов Возрождения). В 1668 г. появились первые шесть книг басен, под скромным заглавием: «Басни Эзопа, переложенные на стихи г-ном де Лафонтеном» (Fables d’Esope, mises en vers par M. de La Fontaine). Именно в первый сборник вошли знаменитые, переложенные впоследствии И.А. Крыловым, "Ворона и Лисица" (точнее, "Ворон и Лис", Le Corbeau et le Renard) и "Стрекоза и Муравей" (точнее, "Цикада и Муравьиха", La Cigale et la Fourmi)."
А я-то, наивная, думала, что Крылов сам всё придумал. ;)) А они с Лафонтеном Эзопа, оказывается, перекладывали... )))
Ворона и Лисица. Фрагмент памятника Лафонтену в Париже (скульптор П. Корейа, 1983)