• Авторизация


ЛЮБОВЬ НА ФОНЕ ИЗГНАНИЯ 23-04-2010 02:33 к комментариям - к полной версии - понравилось!


Барякина Э. Белый Шанхай. М.: Рипол Классик, 2010. - 720 с.

Исторический роман Эльвиры Барякиной рассказывает о жизни белогвардейских эмигрантов в Шанхае. Действие разворачивается в 20-е гг. прошлого века. У каждого из героев «Белого Шанхая» своя история, которая привела их на военные корабли, вошедшие в 1922 г. в дельту реки Янцзы.

Сойдя с кораблей, две тысячи русских оказываются в одном из самых знаменитых, больших и многоязыких городов Востока. В это время в Шанхае заправляют «белые люди» из Англии, Франции, США и Канады. «Собакам и китайцам» вход в парки запрещен. Китайцы смотрят европейцев почти как на богов. И появление нищих русских, к тому же сбивших цены на рынке труда вызывает сначала недоумение, а потом озлобленность.

Вдоль реки Хуанпу располагались Французская концессия и Международное поселение, управляемое Великими державами. Белые не подчинялись китайским законам, они создали в Азии почти Париж, почти Нью-Йорк. А потом японцы оккупировали город, а в 1949 г. Мао выгнал белых колонизаторов из страны. И Старый Шанхай исчез навсегда.

Но вся эта история по сути только фон одной большой любви, вокруг которой вертится клубок чужих жизней, страсти, зависти, лжи, предательства, тоски...

Роману не хватает эпичности и широких мазков, показавших бы происходящее в это время за пределами Шанхая и упоминаемых городов. Возможно дело в писательском опыте Барякиной, возможно она сама не до конца поняла на что замахнулась, а может быть наоборот, настолько хорошо владеет темой, что ей кажется — она известна и всем остальным.

Увы. Это не так. Для многих современных читателей упомянутые события, имена, сражения уже ничего не говорят. И роман просто нуждается в некоторых исторических пояснениях, комментариях и отступлениях.

Кажется, что вот сейчас, в следующем абзаце, на следующей странице автор сделает этот шаг и перейдет грань рассказа о нескольких, пусть даже и очень интересных людях, и найдет слова для того, что привело к трагедии целый мир. И попытки этого присутствуют в описании молодых фашистов: итальянских и русских, нападении на экспресс, поездки одной из главных героинь Эдны в ставку Чан Кайши, формирование политической полиции, наблюдающей за коминтерновцами и их деятельностью в Китае... Но, нет. Дальше намеков и косвенных упоминаний дело не идет.

А ведь книга могла стать аналогом «Унесенных ветром». Тем более, что и главные герои романа Клим Рогов и Нина чем-то неуловимо похожи на Реда Батлера и Скарлетт О'Хара. Авантюрностью, постоянными исканиями и не угасающей страстью, желанием служить родине, но волею судьбы становящиеся изгоями в собственном доме...

Книга вызывает множество параллелей не только с американской сагой, но и с отечественной классикой. Здесь и «Яма» Куприна, и «Хождение по мукам» Алексея Толстого, и Достоевский во всех его проявлениях.

«Белый Шанхай» удивительно передает атмосферу этого города. И безалаберность белого населения, погрязшего в пороках и роскоши, и танцующего модные танго и чальстон рядом с умирающими китайцами и голодающими русскими. Полиция, которая одной рукой ловит преступников, а другой продает конфискованные наркотики тем, кто остался на свободе или закрывает глаза на подмену во время казни членов триады.

И честный мальчик-кадет, который пришел служить в полицию, постепенно превращается в такого же бандита, разуверившись, что правда кому-нибудь нужна. Он предает и сам становится жертвой предательства, испытав на себе все радости белого правосудия. Какое-то время его держит на плаву любовь. Но стремясь к ней он погибает, что тоже закономерно, как и гибель множества других героев романа. У них просто нет выхода и нет места в новой жизни. Они никому больше не нужны. Ни новой России ни Старому Свету, ни Китаю. Недавних союзников все еще приглашают ради приличия на общий парад, но при этом забывают вывесить российский флаг. Очень яркая и показательная сцена, взятая, как и большинство других фрагментов, из реальной жизни.

Эльвира Барякина — писатель и журналист. Окончила юрфак нижегородского университета. Была успешным адвокатом. В 2002 году переехала в Лос-Анджелес с мужем. Ко времени отъезда в США у нее вышли четыре книги. В 2006-м основала образовательный ресурс «Справочник писателя», посвященный тонкостям издательского бизнеса.

По словам самой писательницы, для нее эта история началась с женщины по фамилии Фауст. Звали ее Евгения — она приходилась дальней родственницей мужу Барякиной. В молодости, еще до Второй мировой войны, она жила в Шанхае. А муж познакомил Эльвиру с 80-летней старушкой в Лос-Анджелесе. Она-то и рассказала о русской колонии.

Эльвира Барякина представляет читателю свой взгляд на русских людей, не пожелавших мириться с советской властью и вынужденных покинуть Родину. Она в деталях изучила жизнь белой эмиграции в Китае, проведя много времени в поездках по стране и библиотеке Стэнфордского университета за изучением архивов. Письма, воспоминания и другие документы были переданы библиотеке потомками белых эмигрантов, переехавших в Калифорнию в 1930-е гг., когда Мао изгнал их из Китая.

«Белый Шанхай» – второй роман исторической трилогии о судьбе белых эмигрантов. Первая книга – «Аргентинец», посвященная жизни Клима Рогова в Аргентине до революции, – еще не закончена. В третьей книге Барякина обещает рассказать о жизни Рогова в советской России, куда он отправляется вслед за женой...

вверх^ к полной версии понравилось! в evernote
Комментарии (29):
23-04-2010-21:56 удалить
Очень любопытно сколько заплатила Э.Барякина журналисту, написавшему эту статью?
А сколько заплатили Вам, чтобы вы это написали?
24-04-2010-22:04 удалить
Хм...А мне вот роман овсем не понравился. Может. я чего-то не понимаю, но и язык показался слабым, и Шанхай безвкусным( В смысле, нет "вкуса" того места, где происходят события романа), и герои "недорисованные" что-ли...
По поводу недорисованного Шанхая я и писал в частности. Что касается всего остального - не забывайте, что это трилогия, и я очень надеюсь, что дорисовка произойдет в дальнейшем. Или прорисовка))) Что касается слабости языка, то на фоне всего того, что сейчас у нас выходит - это уже хорошо) Хотя конечно автору еще расти и расти. Но у такой молодой женщины для этого масса возможностей)Однако, самое главное, несмотря на кривобрызги некоторых графоманисто-завистливых особ, ничего не видящих кроме собственного маразма, помноженного на псевдорелигиозность и национализм, книга состоялась, хотя бы потому, что открыла нам тот слой истории, про который большинство соотечественников не то что забыло. а просто не знало... И за это автору отдельное спасибо. Главное - начало положено. А если кому-то кажется, что это никому не нужно, то это его проблемы и уровень развития. Мир большой могут валить куда хотят. Вот только кому они со своим ядом нужны. К Вам это не относится. Просто не считаю нужным отвечать всем идиотам и идиоткам отдельно. Слишком много чести и самомнения.
24-04-2010-23:06 удалить
Я не графоманисто-завистливая особа, у меня вообще другой род занятий, и зависти профессиональной нет(это если вы меня имели ввиду). Не надо сразу диагноз ставить. Кстати, первый комментарий не мой . И вряд-ли бы я его написала, так как любое мнение имеет место быть. «Что касается слабости языка, то на фоне всего того, что сейчас у нас выходит - это уже хорошо» - причем тут фон? Хорошая литература есть хорошая литература, на любом фоне. И еще, любое произведение имеет какую-то идею, за всеми перипитиями героев и приключениями всегда скрыто главное, что хотел сказать автор. Вот тут я этого не увидела. Герои вымышленные(не в этом дело),они просто не настоящие. А вообще книгой этой я заинтересовалась исключительно из-за ужасного ее оформления. Я художник-иллюстратор, это моя профессия. Книга полностью соответсвует ее обложке. Читаю ли я все плохо нарисованные книги? Нет, конечно. Просто она выплыла в обсуждении в блоге, а потом потянулась ниточка к автору, где она учит молодых писателей, как проиллюстрировать свою книгу. Конечно это лично мое частное мнение и оно не есть истина в последней инстанции. С уважением.
Ответ на комментарий # Ни в коей мере не имел Вас ввиду))) Извините, если это вызвало такие ассоциации. К иллюстраторам вообще давно и нежно питаю тайную страсть и уважение) Еще со студенчества, когда было много друзей - и не только ))) - на худграфе. Если Вы обратили внимание, я ни слова не сказал про иллюстрации и оформление книги, хотя обычно обращаю внимание. На мой взгляд, в данном случае говорить просто не о чем. Хотя дама на обложке неуловимо - или наоборот очень уловимо) - похожа на автора. Мне иллюстрации категорически не нравятся. Но, как я понимаю, это авторская версия, мало что имеющая с сутью описываемых событий, но тем не менее в данной версии имеющая право на существование. Я бы такие иллюстрации не поставил. И очень надеюсь, что в следующем издании - если оно будет - что-то изменится. Не забывайте, что это авторское видение. Не всегда первый вариант бывает лучшим). Что касается вымышленности героев - то тут можно поспорить. Они просто не до конца выписаны. А в остальном очень даже настоящие. Мне кажется, что автор боялся реальности. Поэтому и сделал своих героев немного бумажными и одномерными. Впрочем, повторюсь, давайте подождем прелюдии и третьей части. Сложно говорить о произведении, которое еще пишется. Но, то что оно вызвало столь живую дискуссию - уже показатель. За последнее время немного книг на отечественном рынке, вызывающих столь живые и яростные споры.
Да! И кстати, забыл спросить, а что вы иллюстрировали. Интересно же)))
25-04-2010-00:56 удалить
Ответ на комментарий Фочкина_чайна-таун # Я в инете анонимна. Не обижайтесь. Именно поэтому Вы имеете право сказать:»Не верю!» Но, любя свою профессию, я ставлю высокую планку. И считаю, в любой профессии надо стать суперпрофессионалом, делать так, чтобы не было стыдно за свой труд перед коллегами. Поэтому непонятно, почему автор так отнесся к оформлению своей книги, если для нее дорого то, что она делает. Значит-ли это, что у нее такой вкус?(Увы…Чем дешевле вино, тем сложнее форма бутылки и ярче этикетка) Против художника ничего не имею. Скорее всего это начинающий художник, рисовал по видению автора и из этой книги он вырастет, как из детских штанишек. Что делать, самой стыдно. Тоже так начинала. К сожалению, есть книги, которые мне бы хотелось забыть…Именно потому я их не выставляю на своем сайте в портфолио. Именно потому не берусь учить, как уважаемая автор Барякина. Я не открою тайны, если скажу, что создавать хороший товар (книгу, иллюстрации) невыгодно, больше вкладываешь, чем потом получаешь в материальном плане…Во всяком случае не сразу… По поводу последующих частей. Представьте, я – художник. Пишу триптих. Одну часть слабенько. Но следующие две обещаю сделать лучше. Не…не смотрится…Никак. Я прекрасно знаю, что невозможно все время создавать шедевры даже первоклассным мастерам ,но если это единое произведение? Повторяю, это мое частное мнение. Просто вокруг этой книги столько шумихи, а попробовав – чувствуешь разочарование. Хотя у книги есть свои читатели. Вот как долго она будет жить? Посмотрим… Извините, что утомила длинным текстом
Ответ на комментарий # Ну, во-первых, совсем не утомили) С интересным человеком скучно не бывает. А во-вторых, я не вдаюсь в подробности кого и как учит Барякина. Мне, если честно, это неинтересно. Как не интересна и дискуссия вокруг. Я просто высказал свое мнение. Книга хороша хотя бы тем, что впервые за много лет затронула очень сложную и болезненную тему. И за это я и говорю автору спасибо. Мне тема Китая и русских в нем очень близка. Хотя не этот период, а стык веков - восстание боксеров. Что касается самого текста, то кто знает, может быть, через несколько лет она возьмет и все перепишет) Давайте немного подождем))) Про иллюстрации я уже все сказал. Будем надеяться, что изменения произойдут. Я еще не говорил на эту тему с издателями. Поэтому пока подожду с суждениями. Рипол в последнее время очень динамично развивается и ищет себя. А в этот период ошибки - вещь естественная. Но тем они в этом бизнесе и хороши, что их можно исправить) Заходите, всегда буду рад)
25-04-2010-13:10 удалить
Ответ на комментарий Фочкина_чайна-таун # Да, исправить можно, но есть первое впечатление...Хотя нравиться всем невозможно, да и глупо пытаться. Творчества Вам в Вашей профессии. Спасибо за приглашение:)
25-04-2010-16:11 удалить
Скажите, а зачем Вы почти дословно переписали (передрали) свою рецензию с рецензии на "Утро.ру" http://www.utro.ru/articles/2010/04/05/885401.shtml если Вам так понравился роман "Белый Шанхай"? Нелогично. Когда книга нравится, то о ней пишут своими словами. Когда не нравится, то списывают, как двоечники. Да, но двоечник передирает своё сочинение из учебника потому, что он боится училки и двойки. А Вы-то чего боитесь? Вы же свободный человек в свободной стране! А поскольку бояться, в самом деле, нечего, то естественен и вопрос, возникший у первого анонимного комментатора к Вашей "рецензии": "Сколько заплатили?" Сколько заплатили - это меня не касается. Но поскольку заплатили, что очевидно, нужно работать качественно и пмсать, по возможности, своими словами.
Ответ на комментарий # Спасибо) Буду Вас ждать)
Ответ на комментарий # А Вы-то чего боитесь в "свободной стране", прячась за "Анонимом"? Те, куски, про которые Вы говорите, уж если на то пошло, из издательской аннотации. И то переписанные. Моей бОльшей части рецензии Вы почему-то замечать не хотите. Видимо, они не вписываются в Вашу концепцию аргументов. Рецензию, на которую вы ссылаетесь, я прочитал уже после того, как началась дискуссия. Впрочем, вряд ли Вы в это поверите, таким, как Вы это не нужно. Свое мнение вы цените превыше всего. Вопрос об оплате, будь Вы мужчиной и не анонимом, решился бы пощечиной, ибо подлецы большего не заслуживают. Возможно, Вы привыкли брать деньги за рецензии. У меня есть масса других способов и возможностей заработать. И те, кто со мной работает давно - а я пишу о книгах 18 лет - это прекрасно знают. Оправдываться не собираюсь и не хочу. тем более перед призраками, графоманами и просто больными людьми. Больше на подобные нападки отвечать не буду. Все что хотел - сказал. А если Вас эта тема так волнует - ищите других собеседников. Просто за эти дни достали. Все, Я тему закрыл, можете брызгать слюной дальше.
Мадам Щёлокова и ее друзья не только слепы на один глаз, но еще и неряшливы. То название газеты переврут, то фамилии. И тихо в своих норках злословят, появляясь в других местах как анонимы. Есть о чем сказать - говорите открыто. А будете судачить и навешивать ярлыки, не зная человека - пеняйте на себя. С уродами можно говорить только на их языке, человеческий они не понимают. Извольте выйти вон. Да и заметьте, ваши гнилые прогнозы, что пост сотрут, как это, видимо, частенько делаете вы сами, не оправдались. Мне нечего скрывать. Это у Вас, наверное, очень много свободного времени из-за невостребованности. Вот и перемываете чужие косточки как бабки на лавочке у подъезда. На семечки не добавить?
26-04-2010-10:40 удалить
Ответ на комментарий Олега_Фочкина_книжный_мир # Ты никак угрожаешь, мальчик-перестарок с волыной? Ню-ню. И чего ты мне сделаешь, если я, к примеру, назову тебя пассивным педерастом, пишущим хвалебные рецки за сто баксов?
Ответ на комментарий # Ну вот наконец-то Вы перешли на "свой" язык. Литературно-наносное сразу куда-то пропало. Гопник гопником и остается. Если это публичное обвинение, то можем встретиться и в суде. На "ты" переходить не буду, я с Вами гусей не пас. А то, что Вы написали обычно делается от нехватки аргументов и собственного бессилия. Так обычно 16-летние скины себя ведут после статей про них. Вроде Вы уже далеко не в том возрасте. Не меряйте других по себе. Еще раз повторю, извольте выйти вон и больше не появляйтесь. Моральным недомеркам здесь не рады.
26-04-2010-18:53 удалить
Олег, зачем вы реагируете? Это же классика - вызвать вас на реакцию (любую). Касательно книги - после того, как я прочитал "Иосифа" Томаса Манна, любая книга (историческая или другая) невольно проходит сравнение - увы, так мало прошедшего, всё больше из классики. Serge
Ответ на комментарий # Я уже не реагирую. Вы просто не видели стертых оскорблений. Спасибо за поддержку, Serge. Конечно, жесткий отбор проходит очень мало книг. Но это ведь не значит, что не надо читать другие книги?)
26-04-2010-23:20 удалить
Олег, надо, конечно же. С другой стороны тут есть глобально-философская проблема, обозначенная, например, Львом Толстым: Ограниченность интеллигентных людей Одна из главных причин ограниченности людей нашего интеллигентного мира - это погоня за современностью, старание узнать или хоть иметь понятие о том, что написано в последнее время. "Как бы не пропустить". А пишется по каждой области горы книг. И все они, по лёгкости общения, доступны. О чём ни заговори: "А вы читали Челпанова, Куна, Брединга? А не читали, так и не говорите". И надо торопиться прочесть. А их горы. И эта поспешность и набивание головы современностью, пошлой, запутанной, исключает всякую возможность серьёзного, истинного, нужного знания. А как, казалось бы, ясна ошибка. У нас есть результаты мыслей величайших мыслителей, выделившихся в продолжение тысячелетий из миллиардов и миллиардов людей, и эти результаты мышления этих великих людей просеяны через решето и сито времени. Отброшено всё посредственное, осталось одно самобытное, глубокое, нужное; остались веды, Зороастр, Будда, Лаодзе, Конфуций, Ментце, Христос, Магомет, Сократ, Марк Аврелий, Эпиктет, и новые: Руссо, Паскаль, Кант, Шопенгауэр и ещё многие. И люди, следящие за современностью, ничего не знают этого, а следят и набивают себе голову мякиной, сором, который весь отсеется и от которого ничего не останется. Л. Н. Толстой 22 октября 1909 Многие писатели высказывались в подобном тоне. Можно назвать причиной того, что мы читаем "новенькое" стремление "прочитать про актуальное". Про это стремление, а так же стремление писателей писать про актуальное высказывался Пруст в "Обретённом времени" (цитату сложно). Если же взглянуть именно на душу книги, на то тепло, которое она может принести, то в основном это классика (для меня так). Есть очень немного таких тёплых, добрых писателей, которых можно поставить рядом (пусть и не по уровню литературности слога) - Саймак, например - все его книги добрые, нет "модных" сейчас эпитетов, тёмного. Можно сказать - "жизнь такая" - так жизнь всегда всякая и кто тянется к солнцу, теплу, а кто - в другие места. Тут можно долго говорить. В Шанхае мне встретилось несколько таких "модностей", вот и отложил. Вероятно, к какому-то возрасту уже складывается "круг перечтения" и книги перечитываются. Хотя вот, "Иосифа" прочёл относительно недавно. А вот "Фаустус" его - мрачен и я его не дочитал. "Волшебная гора" - хорошая, хоть там и про разное, но как-то так рассказано, что читается с теплотой в душе. Serge
Ответ на комментарий # Почти во всем согласен с Вами, Serge. Но с другой стороны сами же писатели, о которых Вы говорите, писали в основном о современном и близком им. Это сейчас мы по прошествии времени делаем выводы и отделяем зерна от плевел. Но это процесс очень трудоемкий и все-таки временной. А "круг перечтения" не просто складывается со временем. Он и должен быть с самого начала. Ибо в разных возрастах одна и та же хорошая книга читается по-разному. В зависимости от готовности нашего восприятия, опыта. настроения, наконец. И беда всех этих псевдоинтеллигентов, о которых речь у нас с Вами шла выше, в том, что они не способны отделить мелкое от крупное, придираются к тому, что считают значимым и не способны да и просто не хотят увидеть все остальное. Я не хвалю роман с литературной точки зрения. Ему очень не хватает хорошего редактора. Как, впрочем,всем современным авторам. Да их почти и не осталось сегодня - хороших редакторов (пример идеального редактора Маршак, работавший с книгой Яна Ларри, о чем я рассказал в одной из недавних статей для журнала и поста в этот блог). Мне эта книга интересна в первую очередь тем, что возвращает целый пласт забытой истории - и российской, и мировой. То, что на эту книгу обратили внимание - уже хорошо. Очень может быть, что скоро появится новый автор, который напишет свой "русский Шанхай, Харбин, Пекин..." Но пока их нет. И я надеюсь, что эта книга сможет пробудить к теме интерес. Так не раз уже бывало в нашей, да и не только в нашей истории. первоисточник забывался, а то, что он пробудил - становилось книгой на все времена. Ну нет ее еще пока...
27-04-2010-00:36 удалить
Да, конечно же, каждый писатель пишет о близком. В разных смыслах - близком. В описании жизни рядом. Или же в описании фараонов. Однако вот возьмём, к примеру, Диккенса. Ведь в его время было много замечательных писателей (Бульвер-Литтон, Коллинз), но как же ожидали очередной выпуск, скажем, Мартина Чезлвита! Или Крошки Доррит. Где сейчас писатели такого уровня? Сразу же стал сверхпопулярным и в Англии и в Америке (где ругался с издателями) и в то же время стал писателем вечным (вот и сейчас у меня лежит неподалёку, перечитываемый, 20-й том "зелёного собрания" с "Крошкой"). Вопрос в большей части риторический - никто не знает, где и когда (может и написано уже то, что останется). Мне тут советовали Алексея Иванова недавно ,как современного классика. Посмотрел - мрачное такое всё ("Золото бунта" посмотрел немного). Другие произведения - какие-то странные названия, "модно-анекдотические". Название "Сердце Пармы" сразу же относит к Стендалю, которого тоже бы надо перечесть, хотя он и суховат весьма (вспоминаю "Арманс", читанный давно - что-то запутанное, светские разговоры; "хиты" Стендаля поинтереснее). А при слове Шанхай сразу приходит на ум, что неплохо бы перечесть "Речные заводи", вот уж поистине нестареющее произведение. Serge
27-04-2010-00:51 удалить
Кстати, как пример идеального редактора, можно сказать о редакторе Томаса Вулфа (описанном в его же отчасти автобиографическом романе "Домой возврата нет"), хотя эта тема: автор-редактор... ...окончанием "Возврата" является как раз письмо героя своему редактору о том, что дальше он пойдёт своим путём. Самодостаточность автора. "Откуда же тогда наши разногласия? Почему началась борьба, почему всё кончается разрывом? Мы видим одно и то же и называем это одними и теми же словами. Мы не приемлем это с одинаковым отвращением и гневом - и всё же мы разошлись, и этим письмом я с Вами прощаюсь." Редактор тоже, кстати, писал герою ранее: "Я знаю, Вы от меня уходите. Я всегда знал, что это неизбежно. Не пытаюсь Вас удержать, ибо так оно и должно быть. Но вот что странно, вот что тяжко: никогда я не знал человека, с которым так глубоко сходился бы во взглядах на самое важное". Ещё раз - самодостаточность автора. Несмотря на "никогда я не знал человека, с которым так глубоко сходился бы во взглядах на самое важное". Известно, что Вулф в "Возврате" описывал свою первую книгу и своего редактора. Известно также, что первая книга отредактирована (сокращена) очень и очень сильно. И вопрос: а, может, исходная, несокращённая версия первой книги Вулфа (осталась ли она где?) - ещё лучше отредактированной?.. Впрочем, уровень Вулфа и Перкинса, пожалуй, таков, что тут остаётся только мечтать о появлении ныне авторов и редакторов такого уровня. Serge
Ответ на комментарий # Serge! Алексей Иванов на любителя, хотя его уже сейчас часто называют живым классиком. Он - певец своего края, это не отнимешь. Но "не мой" писатель. А Вы кстати. не читали книги Мастера Чэня? Они, может быть, уступают другим книгам в сюжетном развии, но передача атмосферы эпохи и города (особенно в "Любимой мартышке дома Тан") просто фантастическая. "Речные заводи" несомненно, но тут другая беда. Для многих наших соотечественников и европейцев китайские имена непреодолимый заслон. И сделать тут ничего нельзя. А Вам попадались "Трое храбрых, пятеро справедливых"?
Ответ на комментарий # Что касается Вулфа и Перкинса, то это все-таки случай исключительный. У некоторых авторов есть внутренний редактор - это природное чувство, которое только немного шлифуется со временем. Большинство же просто очень неряшливо во время написания, не обладает определенными знаниями. Да и просто для большинства нужно время, чтобы раскрыть талант. Для этого тоже нужен направляющий, а не давящий спутник. Многие писатели с уважением. если не любовью вспоминают своих редакторов. А сейчас чаще происходит то, что рассказал мне Юрий Поляков со слов своего знакомого редактора. Молодой автор принес рукопись и оставил. Через некоторое время редактор ему перезванивает и говорит: "Вы знаете, тут нужно кое-что исправить, поменять местами, поработать над рукописью..." А в ответ слышит: "Мне все равно, делайте с этим что хотите, я уже в другом проекте"... Это неуважение не только к читателю и редактору, но и к собственному творению. Вот что страшно.
27-04-2010-11:37 удалить
Ответ на комментарий Олега_Фочкина_книжный_мир # Олег, я посмотрю Мастера Чэня ("Любимая мартышка дома Тан") - вроде бы не припоминается сейчас. "Трое храбрых, пятеро справедливых" - тоже не припомню, посмотрю. Из четырёх классических романов Китая ("Троецарствие", "Речные заводи", "Путешествие на Запад", "Сон в красном тереме") - читал только "Заводи", они были у нас книжкой старой, зелёной такой (1955 года; посмотрел на alib - 3000 рублей просят сейчас!). Про остальные узнал недавно, благодаря интернету (искал электронную версию "Заводей"). Спасибо! Serge
27-04-2010-11:51 удалить
Ответ на комментарий Олега_Фочкина_книжный_мир # "Молодой автор принес рукопись и оставил. Через некоторое время редактор ему перезванивает и говорит: "Вы знаете, тут нужно кое-что исправить, поменять местами, поработать над рукописью..." А в ответ слышит: "Мне все равно, делайте с этим что хотите, я уже в другом проекте"... " В таком случае редактору бы сказать - "Извините, в таком случае в публикации придётся отказать". Ещё порой встречается мнение: "Этому бы автору хорошего редактора. Он бы ему стиль поставил." Стиль!.. Это же не укладывается в голове - стиль ведь автора. Неужели Тургеневу "ставили стиль"?.. И, тогда, сам "ставящий стиль" редактор вполне мог бы и сам писать. Мне кажется, что при таком количестве уже написанных шедевров (их не перечесть уже), автор должен издавать книгу, только когда он может её поставить как минимум вровень с ними (а лучше - выше). Тут вопрос в оценке своего труда. К сожалению, достаточно верно и честно оценивают свой труд только писатели уже высокого уровня (Пушкин - "ты сам свой судья") и поэтому такое пожелание остаётся лишь мечтой. Serge
Ответ на комментарий # Неудивительно, что академическое издание под редакцией Алексеева столько стоит. Хотя сейчас можно найти и "щадящий" вариант "Заводей", как, впрочем, и остальной китайской классики. В90-е их издавал "Полярис", сейчас сразу несколько изданий. "Путешествие" вообще пользуется и издателей большой популярность. Есть и сокращенный вариант - "выделенка" приключений Сунь Укуна - царя обезьян. Вот только "Цзинь Пин Мэй" не везет. Полное издание так и не выщ\шло, хотя 10 лет назад была предпринята поптыка сделать пятитомник под редакцией Кобзева в Иркутске. В итоге вышло только три тома...
24-08-2010-18:24 удалить
http://www.ermilova.spb.ru/ Лидия Ермилова - писатель. Лидия Ермилова (Компромат) 24.08.2010 16:18:53 Коррупция в литературе: договорные литпремии и проплаченные рейтинги бестселлеров Леня Макинтош претендует на премию имени Ивана Бунина, Маканин возглавил жюри "Большой книги" под обещание премии на следующий год, купленные рейтинги главреда "Книжного обозрения" Гаврилова Оригинал этого материала © "Новая газета", 01.09.2008, Культура, два раза "Ку"! Коррупция поразила и литературный организм: пришли монополисты, "свои люди" и даже криминальные элементы («Большая Книга», где восседает Ирана Прохорова – сестра М. Прохорова). Игорь Шевелев: "Cистемный кризис, который переживает страна, уверенно охватил все сферы ее жизни. Антропологическая катастрофа, о которой так долго мечтали большевики, свершилась. Литература из идеологической области окончательно перешла в рыночную. Со всеми архитектурными излишествами в виде монополизации, криминальных схем, явления новых брендов, деградации старых. И так же, как и прочие сферы, государство пытается взять литературу под свой контроль. Чтобы заодно решить при случае назревающие идеологические задачи. Например, задачу снижения уровня культуры. К чему раскидистое литературное древо ввиду телеграфного столба вертикали власти? Чем примитивнее, тем проще передавать установки и приказы. Тем более что рыночный продукт нашей литературы не конвертируется, в мире он не нужен. Его с трудом потребляет и отечественный пользователь". Конкурсная вертикаль: "Литература — дело интимное. Книги имеют свою судьбу — в голове читателя. А со временем — в массе голов"... ..."Для того чтобы закулисье интеллектуальной работы было виднее, существуют литературные премии. Они свидетельствуют зачастую не столько о том, «какой роман лучше», сколько о подспудном устройстве литературной жизни. Так всегда бывает, когда берутся судить других, а являют в полной красе самих себя. Недавно один из закулисных деятелей премии «Большая книга» выразил мне приватное неудовольствие обсуждением объявленного «короткого списка» этой главной литературной награды. Пришлось приватно удивиться в ответ: премиальные списки для того и оглашаются, чтобы их публично обсуждать и высказывать различные мнения. Но неудовольствие функционера «Большой книги» понятно. Задуманная для выстраивания в правильном направлении «литературной вертикали» премия «Большая книга» повторяет алгоритм действий «Большой власти»: флер демократических процедур — это камуфляж, в который рядится заранее придуманная спецоперация. Откат премиальными? Роман В. Маканина «Асан» — главный претендент на премию «Большая книга». На сайте премии он уже выставлен в электронном виде, а в рукописи опубликован в журнале «Знамя». Обладатели компьютеров первыми смогли прочитать сочинение маститого автора. Что тут скажешь? «Асан» и лучше последних маканинских романов — своими предсказуемостью, взвешенностью, расчетливостью, и, к сожалению, хуже — своей безликостью: без маканинских «тараканов». Посвященный войне в Чечне, роман настолько удачно лавирует между болевыми точками войны, и психологии ее участников, настолько усреднен и конъюнктурен, а основные мотивы настолько высосаны из пальца, что главный вопрос, возникающий у читателя, «Зачем это написано?» быстро сменяется следующим: «А о чем я только что прочитал?» (Э-э! Милая моя литература - здесь своя... мафия!)
31-10-2010-13:54 удалить
Новый литературный портал "Свобода": http://vkontakte.ru/club21091609 Мой сайт: http://www.ermilova.spb.ru/


Комментарии (29): вверх^

Вы сейчас не можете прокомментировать это сообщение.

Дневник ЛЮБОВЬ НА ФОНЕ ИЗГНАНИЯ | Олега_Фочкина_книжный_мир - Дневник книжный_мир_Олега_Фочкина | Лента друзей Олега_Фочкина_книжный_мир / Полная версия Добавить в друзья Страницы: раньше»