ЛИ БО.
28-04-2010 10:11
к комментариям - к полной версии
- понравилось!
(Немножко... То, что очень люблю...)
ОДИНОКО
СИЖУ В ГОРАХ ЦЗИНТИНШАНЬ
Плывут облака
Отдыхать после знойного дня,
Стремительных птиц
Улетела последняя стая.
Гляжу я на горы,
И горы глядят на меня,
И долго глядим мы,
Друг другу не надоедая.
СТРУЯЩИЕСЯ ВОДЫ
В струящейся воде
Осенняя луна.
На южном озере
Покой и тишина.
И лотос хочет мне
Сказать о чем-то грустном,
Чтоб грустью и моя
Душа была полна.
ДУМЫ ТИХОЙ НОЧЬЮ
У самой моей постели
Легла от луны дорожка.
А может быть, это иней? -
Я сам хорошо не знаю.
Я голову поднимаю -
Гляжу на луну в окошко,
Я голову опускаю –
И родину вспоминаю.
Сравни с переводом В. М. Алексеева, озаглавленным
"Думы в тихую ночь":
Перед постелью вижу сиянье луны.
Кажется - это здесь иней лежит на полу.
Голову поднял – взираю на горный я месяц;
Голову вниз - я в думе о крае родном.
вверх^
к полной версии
понравилось!
в evernote