МОЛИТВА ВЛЮБЛЁННЫХ
Серые глаза… Восход,
Доски мокрого причала.
Дождь ли? Слёзы ли? Прощанье.
И отходит пароход.
Нашей юности года…
Вера и Надежда? Да –
Пой молитву всех влюблённых:
Любим? Значит навсегда!
Чёрные глаза… Молчи!
Шёпот у штурвала длится,
Пена вдоль бортов струится
В блеск тропической ночи.
Южный Крест прозрачней льда,
Снова падает звезда.
Вот молитва всех влюблённых:
Любим? Значит навсегда!
Карие глаза – простор,
Степь, бок о бок мчатся кони,
И сердцам в старинном тоне
Вторит топот эхом гор…
И натянута узда,
И в ушах звучит тогда
Вновь молитва всех влюблённых:
Любим? Значит навсегда!
Синие глаза… Холмы
Серебрятся лунным светом,
И дрожит индийским летом
Вальс, манящий в гущу тьмы.
– Офицеры… Мейбл… Когда?
Колдовство, вино, молчанье,
Эта искренность признанья –
Любим? Значит навсегда!
Да… Но жизнь взглянула хмуро,
Сжальтесь надо мной: ведь вот –
Весь в долгах перед Амуром
Я – четырежды банкрот!
И моя ли в том вина?
Если б снова хоть одна
Улыбнулась благосклонно,
Я бы сорок раз тогда
Спел молитву всех влюблённых:
Любим? Значит – навсегда…
Перевод Василия Бетаки
Есть еще перевод Олега Тодера:
Р.Киплинг
ЛИТАНИЯ ВЛЮБЛЕННЫХ
Серый цвет - промок причал
От дождей и горьких слёз.
Океан меня качал
И сквозь крик прощальный нёс.
Где надеются и ждут,
Там без устали поют
Из Литании Влюбленных:
"Наши чувства не умрут!"
Черный - трепет корабля,
Пены белые лучи.
Нежный шепот у руля
В бриллиантовой ночи.
Южный крест на небесах,
Звезды вьются в парусах.
И Литания Влюбленных
Сладким медом на устах.
Карий цвет - весне конец,
Нивы солцем сожжены.
Стук подков и стук сердец,
Отголоском старины.
Рядом лошади летят
И твердим на старый лад
Мы Литанию Влюбленных:
"Наши чувства не сгорят!"
Синий - Симла, чьи холмы
В нитях лунного узора.
Звуки музыки слышны
За оградою Бенмора.
"Мейбл", "Господа", "Прощай"
Миг сомненья. Ваши чары.
Под вино и дым сигары:
"Мне любовь пообещай!"
Я банкрот, суров закон!
Горек мой земной удел.
Мне из сердца Купидон
Стрелы выдернуть сумел.
Девы, вам даю обет:
Сорок раз за каждый цвет
На коленях буду я
Петь Литанию Влюбленных:
"Не умрет любовь моя!"
Перевод Владислава Русанова:
ГИМН ВЛЮБЛЕННЫХ
Серые глаза - причал,
Рябь дождя, слеза из глаз,
"Сходни на борт" дан сигнал,
Расставанья пробил час.
Не понять, пускай, другим,
Знаешь ты и знаю я
Песнь - сердец влюбленных гимн:
"Не умрет любовь моя."
Черные глаза - зарниц
Блеск, от штевня пенный хвост...
До утра под шепот плиц
Простоим в сияньи звезд
Южный Крест, как властелин.
В лет светила, в круг земля.
Мчит сердец влюбленных гимн:
"Не умрет любовь моя."
Карие глаза - узда
В хлопьях пены, зной, июнь,
Степь, парфорсная езда,
Ветер - песнь старинных струн.
Стремя в стремя полем мчим
Только двое - ты и я
Ширь - сердец влюбленных гимн:
"Не умрет любовь моя."
Синие глаза - холмы
В серебре осколков льда,
Заклинанья тайный смысл:
"Ах, прощайте, господа!"
Вальса тур, как в полусне,
Вздох, поклон, разлуки яд,
Трепет сердца в тишине:
"Не умрет любовь моя."
Пощади меня, Эрот,
Умоляю напрямик.
Я четырежды банкрот
И прекрасных глаз должник.
Вашей красотой храним,
Сорок раз хотел бы я
Спеть сердец влюбленных гимн:
"Не умрет любовь моя."
2002
Перевод Джелала Кузнецова
Р. КИПЛИНГ
МОЛИТВА ВЛЮБЛЁННЫХ
Сероглазка. Дождь идёт.
Лёг туман - не видно глаз,
В море вышел пароход,
Вслед ему - прощальный глас:
«Нет вернее нас с тобой,
Нам не страшен жизни бег,
Только повторяй со мной -
«Не умрёт Любовь во век!»
Чёрноглазка. Острый киль
Нарезает пенный след.
Тишина. На море штиль-
Ни волны, ни ветра нет.
Южный Крест, как Божий перст-
Повелитель звёздных рек…
Кажется, звучит окрест:
«Не умрёт Любовь во век!»
Кареглазка. Зной палит,
Степь обожжена жарой.
Мерно цоканье копыт,
Повод вытянут струной.
Слаженный упряжки бег-
Мерно колесо стучит…
В сердце старый гимн звучит:
«Не умрёт Любовь во век!»
Синеглазка. Под луной
Серебрятся пики гор.
Вальсов отзвуки мольбой
Возвращаются в Бенмор.
Как вино, волнуют кровь
«Мабл», «Прощанье», «Генерал».
В сердце вновь звучит хорал:
«Не умрёт во век Любовь!»
Девы милые, позор
Мне четырежды достался.
Купидон - мой кредитор,
Я ж банкротом оказался!
Но последняя из дев
Всё простила, вы поверьте.
Вместе с нею буду петь:
«Не умрёт Любовь во век!»
Тот, кто любит – тот бессмертен
bekww, Айбек, как всегда, у тебя здесь прекрасные стихи. Спасибо. Karagach51, Юра, знаю, что ты собираешь разные переводы и сама иногда этим грешу) Забрала себе все ваши переводы. Стихотворение заслуживает того. СПАСИБО! [375x500]