А ГРОЙС ГЛИК!
26-10-2015 16:22
к комментариям - к полной версии
- понравилось!
А ГРОЙС ГЛИК!
(из цикла «Идиш в иврите»)
А. Грибер
В разговорной речи израильтяне часто используют, как правило, в ироническом смысле следующее выражение:
!אַגרוֹיס גלִיק
(агрОйс глик!)
«Большое счастье! Великое счастье!»
Данное выражение заимствовано из языка идиш, где оно представлено тремя словами:
!א גרוֹיס גליק
(а гройс глик!)
Идишский неопределённый артикль א (а) на русский язык не переводится.
Идишское прилагательное среднего рода единственного числа גרויס (гройс) образовано от прилагательного мужского рода единственного числа גרויסער (грОйсэр) со значениями «большой; крупный; великий, выдающийся; объёмистый; вместительный; обширный; значительный, серьёзный, важный, существенный; сильный; многочисленный; взрослый; рослый, высокий; старший; главный, основной».
Идишское существительное среднего рода единственного числа גליק (глик) имеет значения «счастье, удача; благополучие».
В иврите это слово употребляется в следующих иронических смыслах: «это не блестящее дело; это не что-то особенное; это не то, на что следует молиться; подумаешь, большое дело».
Аналогичное выражение на языке иврит звучит следующим образом:
!מַמָש מַזָל גָדוֹל
(мамАш мазАл гадОл.)
«Действительно, большое счастье!»
Ивритское слово מַמָש (мамАш) имеет значения «действительно (уверенность), прямо-таки; буквально».
Ивритское существительное мужского рода единственного числа מַזָל (мазАл) имеет значения «счастье, удача, везенье; жребий, судьба, рок, участь; знак Зодиака, созвездие Зодиака».
Ивритское прилагательное мужского рода единственного числа גָדוֹל (гадОл) имеет значения «большой (значительный по размерам; выдающийся); великий, почтенный, знатный; взрослый (человек в зрелом возрасте); старший (по возрасту), сильный».
вверх^
к полной версии
понравилось!
в evernote