• Авторизация


гусар 04-04-2009 07:43 к комментариям - к полной версии - понравилось!


[587x699]
Это перевод стихотворения Лермонтова "Гусар" на английский язык.
А тут http://19-20.ru/gusartyveselibespechen
есть еще перевод на немецкий, на французский, на испанский...
есть и другие поэты

Гусар
Gusar

Михаил Лермонтов
Michael Lermontov

Гусар! ты весел и беспечен,
Hussar! you cheerful and bespechen,
Надев свой красный доломан;
Put your red doloman;
Но знай — покой души не вечен,
But know — peace of soul is not eternal,
И счастье на земле — туман!
And the happiness in the land — fog!

Крутя лениво ус задорный,
Cool lazily services fervent,
Ты вспоминаешь стук пиров;
You remember knocking peers;
Но берегися думы черной, —
But beware of black City Council —
Она черней твоих усов.
It Cernei your mustache.

Пускай судьба тебя голубит,
Let the fate of your doves,
И страсть безумная смешит;
And the two of mad passion;
Но и тебя никто не любит,
But no one likes you,
Никто тобой не дорожит.
No you do not cherish.

Когда ты, ментиком блистая,
When you mentikom blistaya,
Торопишь серого коня,
Toropish gray horse,
Не мыслит дева молодая:
Do not imagine a young virgin:
«Он здесь проехал для меня».
«It is passed to me».

Когда ты вихрем на сраженье
When you swirl in the battle
Летишь, бесчувственный герой, —
Flying, hard-boiled hero —
Ничье, ничье благословенье
Niche, niche blagoslovene
Не улетает за тобой.
It flies away for you.

Гусар! ужель душа не слышит
Hussar! uzhel soul can not hear
В тебе желания любви?
In your desire to love?
Скажи мне, где твой ангел дышит?
Tell me where your angel breathing?
Где очи милые твои?
How lovely your eyes?

Молчишь — и ум твой безнадежней,
Molchish — and mind your hopeless,
Когда полнее твой бокал!
When fully your glass!
Увы — зачем от жизни прежней
Alas — why the life of the former
Ты разом сердце оторвал!..
You once otorval heart! ..

Ты не всегда был тем, что ныне,
You have not always been the fact that nowadays,
Ты жил, ты слишком много жил,
You live, you have too many wires,
И лишь с последнею святыней
And only last sanctuary
Ты пламень сердца схоронил.
You fierce heart shoronil.

На картинке - офицер 5-го гусарского Александрийского полка (1813 -1817)
вверх^ к полной версии понравилось! в evernote
Комментарии (7):
Я так поняла - превод без рифмы?
illabes 04-04-2009-09:23 удалить
Да, подстрочный дословный перевод. Хотя я кроме русского другими языками не владею, но по-моему это так.
04-04-2009-14:18 удалить
Гусар из маленькой книжки Введенского? Я сдуру не купил эту серию полноразмерных планшетов в картоне, лет 10 назад. На кивере лента за Кацбах, это уже после 1813.
Анатолий, помоги, плиз, связаться с Купцовым насчёт книжки! Пусть проверит личку на форуме хотя бы. Почта молчит, а аська у меня не пашет. Мне эж тока ссылку бы. Понимаешь, ни в каких справочниках эта книга не упоминается, и племянник автора о ней ничего не знает. Она готовилась, но... вышли только статьи в разных журналах.

Ты это видел? http://community.livejournal.com/nicholas_i/71802.html 1-е изд. ПСЗРИ 1830 года. Весь архив, не нужен, наверно, но 41-44 тома - указатели и штаты.
На сайте закончилось глобальное обновление системы, щас смотрю, что туда имеет смысл прикрутить хорошего. Думаю, где-то через месяц всё сделаю красиво, тьфу-тьфу.
illabes 04-04-2009-14:40 удалить
black_hussar, год исправил. Гусар из книжки Введенского и улан в следующем сообщении оттуда же. Три книжки выложили на инфаната (если не ошибаюсь - драгуны, кирасиры, гусары и уланы). Купцова в аське нет. Буду звонить ему на сотку, но позже. Выходной все же - может у него дела?
illabes 04-04-2009-15:07 удалить
41-44 тома поставил на закачку, посмотрим что там интересного. Я тему на торренте видел, но первоначально не заинтересовался (вес большой).
16-08-2011-22:02 удалить
Перевод содержит море ошибок, как смысловых, так и грамматических. Если Вы не владеете английским языком, не следует такую несуразицу приводить в пример
illabes 17-08-2011-14:16 удалить
Аноним, во-первых, что мне делать и чего не делать я уж как-нибудь и без вас разберусь, во-вторых, если вы знаете язык и поможете найти лучший вариант перевода - милости прошу, дайте ссылку, в-третьих могли бы и подписаться.


Комментарии (7): вверх^

Вы сейчас не можете прокомментировать это сообщение.

Дневник гусар | illabes - Дневник illabes | Лента друзей illabes / Полная версия Добавить в друзья Страницы: раньше»