Вчерашний перевод блога Gackt-a оказался не совсем полным.
В нем отсутствовала самая главная деталь - его ПОЧТОВЫЙ АДРЕС .
2009/11/09 04:26
Вобще, "киай" (気合い) - это "боевой дух", но GACKT, используя слово "киай", заменяет иероглиф "боевой" на "любовь" (у них одинаковые чтения), и получается 気愛 - как "дух любви".