Слово супруг пришло к нам из ст.славянского(с@пр@гъ), и, скажем, в X –XI веках
супругом называли только ... парную упряжь[1]:
коли двух лошадей или волов запрягали вместе, то это и называлось супругъ.
И слова супруга, подпруга, запрягать, упряжка... - все однокоренные.
Получается, если муж с женой – вместе, в одной упряжке и тянут в одну сторону, то они и вправду – супруги,
а ежели - как те Лебедь, Рак и Щука – каждый из них в свою сторону упирается, «а воз и ныне там», то какие же это - супруги?
Скорее супротивники (сувместно да противно).
Брак? – Да. Сплошной брак :)), но не супружество.
Так что далеко не каждую пару можно называть супругами,
если слово это будем мы применять осмысленно.
[1] Старославянский словарь (по рукописям X—XI веков):
Под. ред. Р. М. Цейтлин, Р. Вечерки и Э. Благовой.— М.: Рус. яз., 1994.— 842 с.
Исходное сообщение Tenkuu_Nami:В польском оно пишется "slub".
по-украински это звучит как "шлюб" (отчётливо слышен корень "люб").
Исходное сообщение Бог-Дан В польском оно пишется "slub".Хорошее было бы слово слюб - результат действия по гл. слюбились . :))LoreleyaИнтересно в этом ракурсе происхождение слова "сноха". Не от глагола ли "сношаться"?