поминая буквы :)
В русском "носить" = "таскать"
А в англ. "task" это "задача", "ask" - "спросить" т.е. " to ask"
Не хочется мне нецензурную брань упопоминать, но...
Кстати (к стать) "брань" - это "бит ва (с)", а "брань я"- "защита".
нецен - неценную, на верное.
А "зурное" что такое ?
(если вслушиваться в корни)
Бытует такое неприличное (т.е. не к личности относящееся ?) слово:
"пота скука" = пот, а с кука. То есть попытался, и... ) Или не пол учил ось???
Хотя - не всегда со-ответсвует .
Но опять же, это "особь и энности культуры" , а так же "вас прияти я" , как лична снов ого о пыта:)))
Куль тура иль культ ура каждого, кто так вы ражает-ся.
А в англ. "task" это "задача", "ask" - "спросить" т.е. " to ask"А мне в ask слышится "запрос" - так похолодней, лаконичней, поближе к английскому. А вообще переводы слов больно уж далекие получаются от звучания на английском...
Исходное сообщение Lee2046:Хоть я не всегда со-ответсвую,
"пота-скука" = пот, а скука.
Хотя - не всегда со-ответсвует .
Исходное сообщение Бог-Данобругали низа что ) такие слова называют "жар гон"Исходное сообщение Lee2046:Хоть я не всегда со-ответсвую,
"пота-скука" = пот, а скука.
Хотя - не всегда со-ответсвует .
но общение с потаскукхой ты ты разложила славно! Это не лажа.
В прочем, не-ценз-урно - это скорее не ценз и - в урну. ))
Исходное сообщение Lee2046:Чем?? Я поздравил с удачной находкой!
обругали низа что )