• Авторизация


"Герда исчезла" часть двадцать третья 31-05-2008 15:41 к комментариям - к полной версии - понравилось!


Благополучно добрался до перевода 24-ой главы.

Тем кто, как и я, захочет переводить эту книгу, пригодится словарь, который можно получить, купив книжку-буклет:

Piron C. Gerda malaperis. "Lingvo-instrua romaneto". (2004)/ Moskvo / Impeto

В нёй присутствует удобный эсперанто-русский словарь со словами необходимыми для перевода детектива, который очень сильно убыстрит перевод для новичка, ибо составлен в алфавитном порядке.

В словарь Бокарева всё-равно придётся посмотреть, но мало: раза два-три от силы.
Постоянно же смотреть словарь Бокарева при переводе - это 100% переводить со скоростью черепахи, что радовать не может.
Словарь Б.Колкера хоть и состоит из такого же количества слов = 1120 слов, что и детектив К.Пирона, но 10% здесь других слов, что достаточно много.
А если учесть, что из словаря Б.Колкера вы вряд ли назубок помните все 1120 слов, то ...

В распечатки *.pdf - файла с сайта "Lernu" есть словарь, но не алфавитный, а вводный к каждой новой главе.
С учётом того, что массив не усвоенной новой лексики растёт много, а автор всё подбрасывает и подбрасывает новых слов, то наступает момент, что вы с ужасом осознаёте, что вам переводить до конца ещё очень и очень далеко... и что как не интересен сюжет, постоянная и частая необходимость лезть к Бокареву угнетает уж слишком больно.

У меня кульминацией стала 16-ая глава, во время перевода которой я чётко осознал, что даже с учётом тех слов, что составляют 80% любого текста (давал ранее ниже) нужно что-то предпринимать новое.
Мне повезло в том, что у меня много книжек с детективом "Герда исчезла" и вот в одно из них я и наткнулся на этот столь полезный словарь.
В Рунете насколько я знаю алфавитного словаря к детективу Пирона нет.
Есть только по главам, но на основе словаря Бокарева, что в принципе фиолетово.
То, что пришла пора лезть к Бокареву за значением слова/словосочетания, я чувствую интуитивно.

Сдаваться же прежде, чем исчерпаны все возможности альтернативных способов перевода, считаю неэффективным или бессмысленным.

Послесловие: самая балдёжная для перевода 19-ая глава, ĉar там не вводится ни одного нового слова.
2) аффиксы уже зазубрил. очень даже как-то легко и незаметно параллельно переводу "Герда исчезла"
вверх^ к полной версии понравилось! в evernote
Комментарии (2):
Maksimo 25-08-2009-22:05 удалить
Исходное сообщение mpeg_esperantisto
...Мне повезло в том, что у меня много книжек с детективом "Герда исчезла" и вот в одно из них я и наткнулся на этот столь полезный словарь.
В Рунете насколько я знаю алфавитного словаря к детективу Пирона нет. Есть только по главам, но на основе словаря Бокарева, что в принципе фиолетово...


Я когда то сделал словарь сам по главам (на основании словаря Бокарева) и отдельно сделал алфавитный словник с указанием номера урока в котором появилось каждое слово.
Вы ищете забытый корень в словнике (это быстро, так как множество слов умещается на одной странице) и открываете страницу где расписывается значение слова.
Посмотрите. Всё лежит в двух форматах (в Ворде и PDF вот тут: http://www.lianet.ru/~gmv/Libroj/index.html
Ответ на комментарий Maksimo # Спасибо.


Комментарии (2): вверх^

Вы сейчас не можете прокомментировать это сообщение.

Дневник "Герда исчезла" часть двадцать третья | mpeg_esperantisto - Дневник mpeg_esperantisto | Лента друзей mpeg_esperantisto / Полная версия Добавить в друзья Страницы: раньше»