Причастия
09-05-2008 19:41
к комментариям - к полной версии
- понравилось!
Начал читать 8-ой урок и появился повод почитать теорию о Причастиях, деепричастиях, герундиях всяких...
Взял я учебники русского языка для школьников и студентов, эсперанто-учебники грамматики, учебник латинского языка.
Вообщем на мой графоманский взгляд по теме...
1) Нафига эти части речи нужны?
Для нужд говорящего. Слушателю по барабану, как оратор свою мысль доносит.
А вот говоруну причастия и иже с ними сильно облегчают жизнь: делают фразу короче и речь динамичней.
Любую мысль можно донести до слушателя стандартными существительными-глаголами и прилагательными-наречиями.
2) Как их переводить?
По-моему надо сначала понять от какого глагола образовано то или иное причастие-деепричастие, а уже от этого додумывать, что должно получится в конце на родном языке.
В случае причастия от глагола к прилагательному.
В случае деепричастия от глагола к наречию.
Послесловие:
а)по слухам изучающие английский язык сильно мучаются с герундием, который переводится на русский то деепричастием, то отглагольным существительным, то целым придаточным предложением с кучей слов.
Вполне возможно. ИМХО.
б) в русском слово деепричастие образовано от слова "причастие"+ приставка"дее".
Переводчики с латинского термина "Герундий" на русский сочли такой перевод наиболее адекватным.
Иногда по этому поводу шутят так: деепричастие - это застывшее причастие.
вверх^
к полной версии
понравилось!
в evernote