• Авторизация


Аффиксы. Часть вторая. 19-03-2008 17:17 к комментариям - к полной версии - понравилось!


Это...того... что-то я круто замахнулся, однако.
Я слыхал, что нет ни одного филолога на свете, который бы в полном объёме знал всю грамматику своего родного национального языка.
Но не думал, что есть такое количество нюансов в эсперанто-словообразовании.
Вообщем, пока мне этот кусок не проглотить.
Работу я по систематизации и накоплению данных по теме вялотекуще начну, конечно.

А так... считаю сейчас разумнее воспользоваться рекомендацией Б.Колкера к 5-му уроку:
"Через каждые пять уроков повторяйте весь пройденный материал."

Короче стал я просто в тетрадку в одно место из учебника всё по аффиксам в порядке их подачи к усвоению выписывать.
Чтоб так сказать, посидеть, помедитировать над сгруппированной по теме информацией. Подумать как это всё запомнить и как надо применять.

Из интересных открытий возникших при повторном перепрочтении учебного материала:
3-16) приставка mal- - производит противоположное значение.
Причём, если в русском языке нет однокоренного антонима, то переводить надо с частицей не-; приставками дис- , ре- и
даже сколько-угодно длинным словосочетанием по смыслу.
Прим: перевод словосочетанием при необходимости - это вроде универсальное правило.
Примеры:
большой - маленький / легко - трудно / богатый - бедный /
приятно - неприятно / удовольствие - неудовольствие /
комфорт - дискомфорт; неудобство /
прогрессировать (усиливаться; увеличиваться; возрастать;совершенствоваться) - регрессировать; приходить в упадок.

А так надо 6-ой урок по-тихоньку делать. Надо двигаться вперёд. Прогрессировать.
вверх^ к полной версии понравилось! в evernote


Вы сейчас не можете прокомментировать это сообщение.

Дневник Аффиксы. Часть вторая. | mpeg_esperantisto - Дневник mpeg_esperantisto | Лента друзей mpeg_esperantisto / Полная версия Добавить в друзья Страницы: раньше»